Qualcosa, sta tirando molto delicatamente, invisibilmente silenziosamente me-un il filetto o la rete dei filetti pi fini del cobweb e come elastico. Gli non ho provato la resistenza. Nessun gancio pungente lo ha perforato e strappato. Non era lungo fa questo filetto ha cominciato a disegnarlo? O parte posteriore di senso? Sono stato sopportato con il relativo nodo circa il mio collo, un freno? Non il timore ma una mescolatura del wonder lo incita ad interferire il mio alito quando ritengo che la tirata di esso quando ho pensato esso si era allentata ed era andato.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.