Um vento ruffling o pelt tawny de frica, kikuyu, rapidamente como as moscas, batten em cima dos bloodstreams do veldt. Os corpses so dispersados com um paradise. Somente o sem-fim, coronel do carrion, grita: "no desperdiar nenhum compassion nestes mortos separados!" Os statistics justificam e os scholars apreendem os salients da poltica colonial. Que aquele criana branca cortada na cama? Aos selvagens, expendable como jews? Threshed para fora por batedores, as arremetidas longas quebram em uma poeira branca dos ibises cujos os gritos rodaram desde que alvorecer das civilizaes > do rio parched ou de besta-beast-teeming claramente. A violncia da besta na besta lida como a lei natural, mas buscas eretas do homem seu divinity inflicting a dor. Delirious como estas bestas preocupadas, suas guerras danam carcaa apertada de um cilindro, quando chamar a coragem ainda que o dread nativo da paz branca contraiu pelos mortos.
Outra vez a necessidade do brutish limpa suas mos em cima do napkin de uma causa suja, outra vez desperdcio de A de nosso compassion, como com o Spain, os wrestles do gorilla com o superman. I quem o am envenenou com o sangue de ambos, onde devo eu girar, dividido para a veia? I quem cursed o oficial drunken da rgua britnica, como escolhem entre esta frica e o amor ingls da lingeta I? Betray os ambos, ou d-los para trs o que d? Como posso eu enfrentar tal slaughter e estar fresco? Como posso eu girar de frica e viver?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.