Un viento est rizando la piel rojiza de frica, kikuyu, aprisa como moscas, listn sobre los bloodstreams del veldt. Los cadveres se dispersan con un paraso. Solamente el gusano, coronel del carrion, grita: "no perder ninguna compasin en estos muertos separados!" La estadstica justifica y los eruditos agarran los salients de la poltica colonial. Cul es se al nio blanco cortado en cama? A los salvajes, artculo consumible como judos? Trillado hacia fuera por los batidores, las acometidas largas adaptan un polvo blanco de los ibises que gritos han rodado puesto que amanecer de las civilizaciones > del ro secado o del bestia-vertido claramente. La violencia de la bestia en bestia es leda como derecho natural, pero bsquedas verticales del hombre su divinity infligiendo dolor. Delirante como estas bestias preocupadas, sus guerras bailan a la caparazn apretada de un tambor, mientras que l todava llama el valor que el pavor nativo de la paz blanca contrajo por los muertos.
La necesidad del brutish limpia otra vez sus manos sobre la servilleta de una causa sucia, otra vez basura de A de nuestra compasin, como con Espaa, las luchas del gorila con el superhombre. I quin la envenen con la sangre de ambos, dnde dar vuelta, dividido a la vena? I quines han maldecido a oficial borracho de la regla britnica, cmo elige entre esta frica y el amor ingls de la lengeta I? Traicionarlos ambos, o dar detrs qu l da? Cmo puedo hacer frente a tal matanza y estar fresco? Cmo puedo dar vuelta de frica y vivir?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.