Ci sono tante isole! Altretante isole come le stelle alla notte su quella si sono ramificate albero da cui i meteors sono agitati come frutta cadente intorno al volo dello schooner. Ma le cose devono cadere ed in modo da era sempre, su una mano Venus, sull'altro Marte; la caduta ed una, appena poich questa terra un'isola in arcipelaghi delle stelle. Il mio primo amico era il sea.Now, mio dura. Smetto di comunicare il lavoro di now.I, allora io ho letto, cotching sotto una lanterna agganciata all'albero. Provo a dimenticarsi che cosa la felicit era e quando quella non funziona, studio le stelle. A volte sono giusto me e la gomma piuma morbida-scissored poich la girata della piattaforma bianca e la luna aprono una nube come un portello e la luce sopra me una strada nel moonlight bianco mi che prende la sede. Shabine ha cantato voi dalle profondit del mare.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.