H assim muitos consoles! Tantos como consoles como as estrelas na noite naquela ramificaram a rvore de que os meteoros so agitados como a fruta de queda em torno do vo do schooner. Mas as coisas devem cair, e assim que estava sempre, em uma mo Venus, no outro Marte; a queda, e uma, apenas porque esta terra um console nos arquiplagos das estrelas. Meu primeiro amigo era o sea.Now, meu dura. Eu paro de falar o trabalho de now.I, ento mim li, cotching sob uma lanterna enganchada ao mastro. Eu tento esquecer-se de o que a felicidade era, e quando aquela no trabalha, eu estudo as estrelas. So s vezes justo eu, e a espuma macia-scissored porque a volta da plataforma branca e a lua abrem uma nuvem como uma porta, e a luz sobre mim uma estrada no moonlight branco que faz exame me do repouso. Shabine cantou-lhe das profundidades do mar.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.