BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

エジプト、トバゴ

by Derek Walcott

この激い海岸、plumes に粉砕されたやしが死んだ戦士の錆つくヘルメットある。

彼の中心が実質の砂漠であることを睡眠猫のように彼の近くで彼女の不活性の性を伸ばすtorpor の無感覚なAntony は、知っている。

彼の中心のドラムをたたくこと蜃気楼はへ彼女の持ち上げることの砂丘に、軍隊の衰退する、

愛love-tousled シートを渡って、triremes の衰退。Ar は彼女の寺院の切り分けられたドアはえメッセージを絞る。

彼は睡眠の子供完全な耳からの湿気がある毛にブラシをかける。彼は、不活性、落とされたコラム凝視する。

彼はエジプト、トバゴで熱い海そして川によって午後3 時に銅のヤシの木のように、ある

彼女の塩性湿地は彼が装甲なしで崩壊した熱で乾燥する。彼は彼女の玉なす汗のために帝国を交換した、

競技場の騒動、この無声天井の余分の無声砂のための上院議員の変更の波、-

moulting 毛皮が銀を着せられるこの白髪まじりのくま- 彼女の甘い悪臭を持つこの速い孤のための…。分割される睡眠によって

彼の頭部はエジプト、ローマの彼の穹稜の彼のフィートに死んだ兵士を備えた砂漠の堀ある。

彼はロバのfountaining 尾として彼女の堅い毛のチップスを通して指を漂わせる。影は宮殿のタイルの上ではう。

彼は動くには余りにも疲れている; うなり声はwaken トランペット、1 つのより多くのジェスチャー戦争を。彼のまぶしさ、

火、大虐殺で眉をひそめることができない真鍮の額を反映する盾は太陽の力を発汗させる。

それは秋の渇望の騒ぎ、彼を運転した発射される裏切り、でなく、塵とnot grimed 、

ずっとこれ、深さが静かであるので大きく育った叫びのない均一な愛、しかし大きい激怒;

それは彼女の若い茶色の血、それの川を彼女の青い瞼と震えるのを感じる全空が聞く。

彼女は子供の柔らかいエンジンによって眠る、

その睡眠大がま槍、fells の茎Caesars を作るナイフのための何もの軍隊の収穫

月桂樹の押印を備えた彼らの額、飲んだくれ、コメディアンを強く打っているはえで放出させる。

平和が沈黙にすべての海の重量及びvolubility がある死として甘い睡眠をすべてall-humbling 、

この地球を振るかだれが毛の震える呼吸によって。

、Actium と砂へ失うためにエジプトで錆ついている粉砕された野生のやし戴冠させたAntony は用意する世界を

他にすべては女性のための虚栄心、この柔軟性彼の主婦彼の睡眠の子供でありではない。

空はcloudless である。午後は穏やかである。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Derek Walcott
  1. After The Storm
  2. A Citys Death By Fire
  3. A Far Cry From Africa
  4. Blues
  5. Codicil
  6. Coral
  7. Dark August
  8. Egypt Tobago
  9. Forest Of Europe
  10. In The Virgins
  11. Koening Of The River
  12. Love After Love
  13. Midsummer Tobago
  14. Parang
  15. Pentecost
  16. RTSL 1917-1977
  17. Sabbaths WI
  18. The Saddhu Of Couva
  19. The Schooner Flight
  20. The Sea Is History
  21. The Star-Apple Kingdom
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.