BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Egipto, Tobago

by Derek Walcott

Há uma palma quebrada nesta costa feroz, seus plumes o capacete
oxidando de um guerreiro inoperante.

Antony numb, no torpor que estica seu sexo inerte perto dele como um
gato dormir, sabe que seu coração é o deserto real.

Sobre as dunas do seu heaving, a rufar do seu coração desvanece-se o
mirage dos legions,

através das folhas do amor-tousled, desvanecer-se dos triremes. Ar a
porta carved de seu temple uma mosca wrings sua mensagem.

Escova um cabelo úmido away de uma orelha tão perfeita quanto uma
criança dormindo. Olha fixamente, inerte, a coluna caída.

Encontra-se como uma árvore de palma de cobre em três na tarde por
um mar quente e por um rio, em Egipto, Tobago

Seu pântano de sal seca no calor onde foundered sem armor. Trocou um
império por seus grânulos de suor,

o uproar das arenas, o surf em mudança dos senators, para esta areia
silenciosa do excesso silencioso do teto -

isto grizzled o urso, cuja a pele, moulting, é prateada - para esta
raposa rápida com seu stench doce. Pelo sono dismembered,

sua cabeça está em Egipto, seus pés em Roma, seu groin uma
trincheira do deserto com seu soldado inoperante.

Drifts um dedo através de seu crisp duro do cabelo como a cauda
fountaining de uma égua. As sombras rastejam acima da telha do
palácio.

É demasiado tired mover-se; um gemido waken trombetas, uma mais
guerra do gesto. Seu brilho,

um protetor que reflete fogos, uma testa de bronze que não possa
frown no massacre, sua a força do sun.

Não é o turmoil do lust autumnal, seus treacheries, que o dirigiram,
ateados fogo e não grimed com poeira,

isto distante, amor nao uniforme, mas uma raiva grande sem clamor, que
cresceu grande porque sua profundidade é quieta;

ouve o rio de seu sangue marrom novo, ele sente o céu inteiro quiver
com seu eyelid azul.

Dorme com o motor macio de uma criança,

esse sono que scythes os stalks dos lances, fells a colheita dos
legions com nada para suas facas, que faz Caesars,

sputtering nas moscas, golpeando suas testas com o imprint do laurel,
drunkards, comediantes.

Todo-all-humbling o sono, cuja a paz é doce como a morte, cujo o
silêncio tem o peso e o volubility de todo o mar,

quem balança este globo pela respiração tremer de um cabelo.

Antony quebrado e selvagem e palma-coroado, oxidando em Egipto,
apronta-se para perder o mundo, a Actium e a areia,

tudo mais é vanity, mas este tenderness para uma mulher não seu
mistress mas sua criança dormindo.

O céu é cloudless. A tarde é suave.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Derek Walcott
  1. After The Storm
  2. A Citys Death By Fire
  3. A Far Cry From Africa
  4. Blues
  5. Codicil
  6. Coral
  7. Dark August
  8. Egypt Tobago
  9. Forest Of Europe
  10. In The Virgins
  11. Koening Of The River
  12. Love After Love
  13. Midsummer Tobago
  14. Parang
  15. Pentecost
  16. RTSL 1917-1977
  17. Sabbaths WI
  18. The Saddhu Of Couva
  19. The Schooner Flight
  20. The Sea Is History
  21. The Star-Apple Kingdom
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.