SEARCH ENTIRE SITE
Biographical Info
Projects & Site Map
News and Updates
Event Photographs
Contact Information
Bookmark and Share

Int'l Radio Program
Charity Foundation
Writings & Thoughts
Charity Poker Team
McGill Exotics Magazine
Light a Candle Vigil
Goodwill Treaty Updates
XAMMON Magazine
McGill RSS Feeds












World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Foresta Di Europa

by Derek Walcott

Gli ultimi fogli sono caduto come le note da un piano e di sinistra i
loro ovali che echeggiano nell'orecchio; con i basamenti gawky di
musica, gli assomigli della foresta di inverno ad un'orchestra vuota,
le relative linee hanno regolato su questi manoscritti sparsi di neve.

L'alloro di rame intarsiato di una quercia lucida bench il vetro
marrone-bricked sopra la vostra testa luminosa quanto il whisky,
mentre l'alito wintry delle linee da Mandelstam, che recite,
strotolate visibilmente quanto il fumo della sigaretta.

"rustling delle note del ruble dal limone Neva." Sotto la linguetta
del vostro exile, il tallone di sotto croccante, i gutturals crackle
come i fogli decadenti, la frase da Mandelstam circonda con luce in
una stanza marrone, in Oklahoma sterile.

Ci un arcipelago di Gulag sotto questo ghiaccio, dove il sale, la
molla minerale della traccia lunga dei runnels delle rotture queste
pianure dure ed aperte quanto la faccia del herdsman sole-sun-cracked
e stubbled con unshaven la neve.

Crescendo nei bisbigli dal congresso dei produttori, i cerchi della
neve come i cossacks intorno al corpse di un choctaw stanco
finch un blizzard dei trattati e delle carte bianche poich
perdiamo di vista il singolo essere umano con la causa.

Cos ogni molla questi rami caricano le loro mensole, come le
biblioteche con i fogli recentemente pubblicati, finch lo spreco
ricicla la-CARTA a neve-ma, a zero di sofferenza, gli ultimi di una
mente come questa quercia con alcuni fogli brazen.

Poich il treno ha passato le icone torturate della foresta, floes
che clanging come le iarde del trasporto, allora gli spires delle
rotture frozen, le stazioni dei ths che screeching il vapore, le ha
disegnate in un alito dei singoli inverni di cui le consonanti gelide
si sono trasformate nella pietra.

Ha visto la poesia nelle stazioni forlorn sotto le nubi ampie come
Asia, attraverso i distretti che potrebbero gulp Oklahoma come un'uva,
non questi fermate albero-protette del prairie ma spaziare cos
desolato ha deriso le destinazioni.

Chi quel bambino scuro sui parapets di Europa, guardanti la menta
che del fiume di sera i relativi sovereigns hanno timbrato con
alimentazione, non con i poets, il Tamigi ed il Neva che rustling come
le banconote, allora, nero su oro, le siluette del Hudson?

> da Neva frozen al Hudson versa, sotto le cupole dell'aeroporto, le
stazioni echeggianti, il tributario degli emigranti quale il exile ha
reso classless quanto il freddo comune, cittadini di una lingua che
ora la vostra,

ed ogni febbraio, ogni "ultimo autunno", scrivete lontano dalle
mietitrici di trebbiatura che piegano il frumento come una ragazza che
intreccia i suoi capelli, lontano dai canali della Russia quivering
con l'insolazione, un uomo che vive con l'inglese in una stanza.

Gli arcipelaghi turistici del mio sud sono prigioni anche, corruptible
e bench non ci sia prigione pi dura che il verse di scrittura, che
cosa la poesia, se vale il relativo sale, ma gli uomini di frase
possono passare dalla mano alla bocca?

> dalla mano alla bocca, attraverso i secoli, al pane che dura quando
i sistemi sono decaduto, quando, nella sua foresta di filo spinato si
ramifica, cerchi del prigioniero, masticanti l'una frase di cui la
musica durer pi lungamente dei fogli,

di chi condensazione il sudore di marmo delle fronti degli angeli,
che non si asciugheranno mai finch Borealis chiude le luci del
peacock del relativo ventilatore lento da L.A. a Archangel e la
memoria non ha bisogno di niente ripetere.

Frightened e starved, con febbre divine Osip Mandelstam ha agitato ed
ogni metafora shuddered lui con ague, ogni vocale pi pesante di una
pietra di contorno, "a rustling delle note del ruble dal limone
Neva,"

ma ora che la febbre un fuoco di cui l'incandescenza scalda le
nostre mani, Joseph, come grunt come i primati che scambiano i
gutturals in questa caverna wintry di un cottage marrone, mentre nei
mastodons esterni delle direzioni forzare i loro sistemi attraverso la
neve.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Derek Walcott
  1. After The Storm
  2. A Citys Death By Fire
  3. A Far Cry From Africa
  4. Blues
  5. Codicil
  6. Coral
  7. Dark August
  8. Egypt Tobago
  9. Forest Of Europe
  10. In The Virgins
  11. Koening Of The River
  12. Love After Love
  13. Midsummer Tobago
  14. Parang
  15. Pentecost
  16. RTSL 1917-1977
  17. Sabbaths WI
  18. The Saddhu Of Couva
  19. The Schooner Flight
  20. The Sea Is History
  21. The Star-Apple Kingdom
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 





McGill Home Page
About Bryant McGill
Dictionary of Rhyme
BUYING BOOKS
Free Downloads
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Birth of "Three Birds"
Universality of Suffering
The Golden Rule
Heritage Collection
Book: Collected Works
Peace and Freedom
McGill's Epigrams
Ask McGill Questions
Exotics Lifestyle Mag
Xammon Cosmic Mag
Book: Give Yourself
Book: Poetry in Motion
Book: Negativity Judo
Book: Super-Creativity
Book: Favorite Quotations
Book: Dictionary of Rhyme
Visitor Comments
Gift Giver's Manifesto
Bread and Sunflower
Become the Change
Mind & Motiavtion
McGill @ Facebook.com
McGill @ Twitter.com
McGill @ MySpace.com
McGill @ Linkedin.com
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
General Interests
Esoteric & Mystical
McGill Family History
Memorial Dedications
Free Graphic Resources
Developer Resources
Blog Talk Chatter
Mass Media Contacts




Site Sections: McGill Radio Now!, Light a Candle, McGill Charities, Business & Services, Charity Poker Team, McGill Exotics, Post Secrets Project, American Review, Goodwill Treaty Updates, McGill for Congress, ProVIPS Profiles, Social Developments, Join McGill @ Ning, McGill Literary Award, McGill Literary Agency, Technology Resources, Creative Classifieds, Internet Spotlight.
 
Social Links: Facebook.com, Twitter.com, MySpace.com, Linkedin.com, DeviantArt.com, Social Vibe Charity, YouTUBE.com, Squa.re Lifestyles, Technorati.com, Poker Players Net, NextCat.com, Friendster.com, NowLive.com, Bebo.com, Yuwie.com, Blogspot.com, Hi5 Network, Tribe Hollywood.
 

Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill.