BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

En Las Vírgenes

by Derek Walcott

Usted no puede poner en la inflamación de tierra del órgano del
Christiansted, St.Croix, iglesia anglican detrás de la voz del
paracaidista: "dio vuelta al poli después de Vietnam. Hice treinta
saltos." Belces castigan la calle muerta y las palomas guiñan del
campanario de una iglesia de piedra, abriendo sus canales inclinados,
circundando hasta que los anillos de la parada de sonido. "Salud!" Se
levanta el cristal del paracaidista. La congregación se levanta a sus
pies como una patrulla, con los zapatos y los cargadores scuffling,
repitiendo órdenes mientras que el órgano golpea pesadamente:
"alabanza Ye el señor. Se elogie el nombre del señor."

Usted no puede oír, más allá del puerto reservado, los trituradores
cannonading en el horizonte contusionado, o los motores de la carta
que hacen fuego sobre para la isla del buck. La única guerra aquí es
una guerra del silencio entre el cielo azul y el mar, y apenas una
voz, el coro que marcha, se levanta para bosquejar a nuevos reclutas
con el grito antiguo de "hacia adelante, los soldados cristianos," en
alambique mitad-vaci'o de los pews, o como un cristal, mitad-lleno.
Fijándose a una cornisa, un gull cuelga como una medalla del cielo
serge-azul.

¿Son estos barcos todos? ¿Es el agua azul toda? ¿Las rocas surpliced
con el cordón donde se amarran, el bote, el catamarán, y competir
con la yola, cabeceando a la inflamación de tierra de la "alabanza al
señor"? Wesley y vatios, su llanura lanced ligera evangélica los
ejes de la mina a nuestro pew de la capilla, su viga cerrada
fuertemente con los motes de la antracita que mandilaron en nosotros
en nuestros bancos de la capilla: de los molinos lento-que muelen del
dios en Lancashire, la ceniza en los muertos mired en los fosos de
Flandes, como llovizna gris ahora profana la visión

de este puerto azul, enmarcado en las ventanas donde dos fronds
amarillos de la palma, movidos de un tirón por la lluvia del viento,
convienen como los cuellos de los caballos, y el cabeceo del oso,
lento como coche fúnebre, una calina de tasseled la lluvia, y, como
el tiempo cambia en un niño, el exterior paradisal del día crece
oscuro, los yates agita como polillas en un tarro gris, las voces
marciales se descolora en trueno, mientras que a través del
puerto, como un señuelo tímido, un arco iris echa su arco
siete-coloreado.

Esta noche, ahora domingo se ha puesto para reclinarse. Las luces del
altar montan el cristal negro donde los yates se repiten tieso y el
phosphoresce con cada ondulación - las estacionamiento-porciones
anchas de riqueza de marea - y cada mástil sacude el dial de la noche
mientras que su aguja vira para encontrar la estación que es verdad
paz. Los lasers de neón semejantes tirados a través de los discos de
las barras arruinan fuera de la música de las esferas, y, uno por
uno, la ciencia infecta las estrellas.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Derek Walcott
  1. After The Storm
  2. A Citys Death By Fire
  3. A Far Cry From Africa
  4. Blues
  5. Codicil
  6. Coral
  7. Dark August
  8. Egypt Tobago
  9. Forest Of Europe
  10. In The Virgins
  11. Koening Of The River
  12. Love After Love
  13. Midsummer Tobago
  14. Parang
  15. Pentecost
  16. RTSL 1917-1977
  17. Sabbaths WI
  18. The Saddhu Of Couva
  19. The Schooner Flight
  20. The Sea Is History
  21. The Star-Apple Kingdom
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.