Koening wußte, daß jetzt es keine auf dem Fluß gab. Das Betreten seiner braunen Öffnung, die mit Lilien erdrosselt und curtained mit Mücken, poled Koenig das shallop hinter der verlassenen Fähre und den Fährestapel, die mit Kohlenstaub beschichtet wurden. An Bord bleibend, sah er, herauf innen eine starke Wiese, ein Sand-farbiges Maultier, untethered, ohne Kabelstrang, und keine Zeichen der Behausung ringsum das ruinierte Fabrikrad verriegelten sich stark im Rost, und durch, wem Speichen die Reben der wilden Yamswurzelblätter vom Übergewicht lehnten; die wilden Bananen im gelblichen Tageslicht waren dugged wie schmerzende Kühe mit ungemolkener Frucht. Dieses war das Letzte der produktiven Gruben. Nur die Vegetation hier schaute recht. Eine Krabbe des Schmerz gerannten Schießens herauf seinen Fuß und auf seinem Ansatz befestigt, auf die Wurzel des Gehirns. Er glaubte seinem Grund, wie Pergament in dieser heftigen Erstarrung zurück sich zu kräuseln. Gut besteuerte er nicht mehr und ermüdete, was nach links von seinem Gedächtnis war; er sollte Himmel danken, den er dem Meer entgangen hatte, und irgendwie, hatte er verlangt, mit den anderen hier gesendet zu werden - warum diesen Fluß erhalten geärgert mit seinen Beanstandungen? Koenig wollte singen plötzlich wenn, die Flußfirma nur zu halten - dieses war ein Fluß und Koenig, sein bedeuteter Namenskönig. Alle sie hatten sich dem Missionarsfieber verfangen: sie wurden vorbereitet, die Sünden OS Savages zu sühnen, um sie zu zähmen, da er würde zähmen diesen Fluß subtil, da er floß und seine Schlaufen annehmen würde; er hatte gesehen, wie andere Missionare ihre Enden - schwingend im Wind, wie einem toten Scharnierventil, wenn eine Glocke defekt ist, wenn dieser Himmel eine Glocke war - für das Behandeln von von Savages, als ob sie Männer waren, und erschreckend sie mit Gespräch des Himmels und der Hölle trafen. Aber ich hatte Ursprung unserer Reise, gesonnenes Koenig und unseren Zweck vergessen. Schreiben _ er wissen es sein vortrefflich, gründen auf irgendein Phrase, vergessen, von der d Bibel, aber er fühlen bodiless, wie ein ein Mann stolpern von den d Seite von eines ein Roman, nicht ein ein Wald, ein hundert Jahr vor. Er strich seine Uniform, verstopft mit den angespannten Graten, die versucht hatten, ihn zu ziehen, wie den anderen ertrinkenden Händen, die seine Panik verließ. Die anderen waren, wie wirkliche Männer, durch Tod gestorben. I, Koenig, sind ein Geist, Geist-König von Flüssen. Gut müssen sogar Geister stillstehen. Wenn er wußte, daß er verloren war, war er nicht verloren. Es war, als Sie vortäuschten, daß Sie ein Dummkopf waren. Er hatte Bankkonto und lehnte sich tiredly auf dem Pfosten. Wenn ich ein Buchstabe bin, der Koenig genannt wird, dann beherrsche ich meine Zukunft wie eine Erfindung, in der es einen realen Fluß und einen realen Himmel gibt, also bin ich nicht wirklich müde und sollte an drücken.
Die Lichter zwischen den Blättern waren schön, und, als dadurch, daß weites Leben, jetzt er für jede mögliche Lache des Lichtes zwischen den stumpfen, üblichen Wolken des Lebens dankbar war: ein Sunspot haloed sein tonsure; silberne und Kupfermünzen tanzten auf den Fluß; sein Kopf fühlte - das Licht warm, das auf seinen Schädel wie einen Segen getanzt wurde. Koenig schloß seine Augen und er glaubte gesegnet. Es versicherte Richtung. Er lehnte sich auf dem Pfosten. Er muß auf mehr drücken. Er besagt sein Name. Seine Stimme klang deutsch, dann sagte er "Fluß", aber was war deutsch, wenn er allein es hören könnte? Ich spreche Deutsch klang so echt wie sein Name in englischem, in Koenig in Deutsch und, auf englisch, in König. Wollte der Fluß genannt werden alles? Er bat um um den Fluß. Der Fluß sagte nichts.
Um die Schlaufe goß der Fluß sein Silber wie irgendeine remorseful Grube und gab und gibt grünes alles und Weiß: weißer Himmel, weißes Wasser und das stumpfe Grün mögen einen Trommelschlag des langsam-gleitenden Waldes, die grüne Hitze; dann auf irgendeinem sandbar, ein Trugbild voran: Gewebe des Musselins segelt, spiderweb Takelung, ein schooner, versenkt auf schwarzem Flußschlamm, stieg langsam oben von riverbed und ein Oberseite-hatted Eingeborener, der eine umgekehrte Zeitung liest. "wo ist unsere Königin?" Koenig schrie. "wo ist unser Kaiser?" Das nigger verschwand. Koenig glaubte, daß er selbst wie die Zeitung oder ein hundert-Jahr-alter Roman gelesen wurde. "die Königin tot! Kaiser tot!" die Stimmen schrieen. Und es blitzte durch ihn, den jene Stämme nicht hölzern waren, aber das die Geister der geschlachteten Inder dort gestanden in den mangrroves, in ihren Augen wie Leuchtkäfern in der grünen Dunkelheit und in dem wie Kolibris sie segelten, anstatt zwischen die Bäume liefen. Der Fluß trug ihn hinter seinem schrie Wörter. Das schooner war unten ohne eine Spur gegangen. "es gab eine Zeit, als wir alles anordneten," Koenig sang zu seiner gewölbten weißen Reflexion. "der deutsche Adler und der britische Löwe, ordneten wir weltweiteren an, als Flüsse dieses Flusses, Welten mit gefärbten Elefanten, mit howdahs, Tiger tassled, die den gestreiften Farbton trugen, als sie von ihren Palme Verstecken stiegen; Männer sehen nicht diese Tage wieder; unsere Markierungsfahnen sanken mit dem Sonnenuntergang auf den Dhows von Ägypten; wir ordneten die sehr großen Flüsse so, wie der Nil, das Ganges und der Kongo, wir zähmten, wir anordneten Sie an, als unsere Reiche erreichten ihre flammende Spitze." Dieses ein kleiner Nebenfluß irgendwo in der Welt, nie Verstand in der war - Sieg war im Anblick. Koenig lachte und spuckte im braunen Nebenfluß. Die Moskitos jetzt sangen zur Nacht, die oben vom Fluß stieg, der Nebel, der unter den Mangroven uncurled ist. Koenig praß jede Faust um sein Lastkahn-Pfosten scepter zusammen, wie ein Nebel vom Fluß steigt und die Seite Weiß geht.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino