Mejorar una selva en la cabeza que el concreto rootless. Mejorar al soporte desconcertado por la calle torcida de las lucirnagas;
las lmparas del invierno no demuestran donde se pierde la acera, ni pueden estas lengetas de la nieve hablar para el fantasma santo;
el silencio de uno mismo-aumento de palabras cay de los puntos a lo largo de los pasamanos del hierro, direccin de una azotea, en no prueba.
Pero est lo ms mejor posible esta resaca de la noche con los scriptures lentos de la arena, de que enva, no absolutamente un seraph, pero un ltimo cormorant,
de quin grito que se descolora propulsa a travs del bajo fosforescente qu, en mis evangelios de la niez, usados para ser llamado el alma.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.