As for that other thing which comes when the eyelid is glazed and the wax gleam from the unwrinkled forehead asks no more questions of the dry mouth,
whether they open the heart like a shirt to release a rage of swallows, whether the brain is a library for worms, on the instant of that knowledge of the moment when everything became so stiff,
so formal with ironical adieux, organ and choir, and I must borrow a black tie, and at what moment in the oration shall I break down and weep - there was the startle of wings breaking from the closing cage of your body, your fist unclenching these pigeons circling serenely over the page,
and, as the parentheses lock like a gate 1917 to 1977, the semicircles close to form a face, a world, a wholeness, an unbreakable O, and something that once had a fearful name walks from the thing that used to wear its name, transparent, exact representative, so that we can see through it churches, cars, sunlight, and the Boston Common, not needing any book.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.