Ces villages frapps avec le melancholia de dimanche, en tout lequel des rues ocres un chien dort
ces volcans comme ashen des roses, ou la blessure incurable de la pauvret, autour de dont a froiss les garons minces de bouche vendent la pierre jaune de soufre
les feuilles brles de banane qui dansaient le fleuve dont le lit est fait de bouteilles casses la plantation de cacao o les bruits d'un cri d'oiseau dont verts et jaunes et dans les lumires sous les feuilles se sont leves la crte avec la flamme orange a oubli sa cannelure
gommiers pluchant du coup de soleil luttant toujours pour chapper la mer
le bleu de rotation de lzard mort comme pierre
ces fleuves, fils de salive, qui ont oubli la vieille musique
cet esplanade sec et bref sous les amandes plus sches de mer o les vieux hommes secs se sont assiss
l'observation d'un schooner blanc a coll les branches et en jouant des bauches avec les oiseaux mobiles de frgate
ces hillsides aiment les pots casss
ces fougres qui ont embouti leurs squelettes sur la peau
et ces routes qui commencent reciting leurs noms aux vespers
les mentionner et ils arrteront ces crabes qui taient disposs ont laiss un passage d'poque ces hrons comme les clibataires qui ont dout de leurs rflexions s'enqurant, s'enqurant
ces orties qui ont attendu ces dimanche, ces dimanche
dimanche o les lumires l'extrmit de la route taient une occasion
dimanche o ma mre s'tendent sur elle en arrire dimanche o les soeurs se sont runies comme les mites blanches autour de leur lanterne de rue
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.