Jene Drfer angeschlagen mit dem melancholia von Sonntag, in allen dessen ockerhaltige Straen ein Hund schlft
jene Vulkane wie ashen Rosen, oder die unheilbare Wunde der Armut, um deren ffnung dnne Jungen verzog, verkaufen gelben Schwefelstein
die gebrannten Banane Bltter, die verwendeten, den Flu zu tanzen, dessen Bett von defekten Flaschen die Kakaowaldung gebildet wird, wo Tne eines deren Schreies des Vogels grn und gelb und in den Lichtern unter den Blttern erklommen mit orange Flamme hatte vergessen seine Flte
gommiers, die vom Sonnenbrand noch wringt, um dem Meer zu entgehen abziehen
das drehenblau der toten Eidechse als Stein
jene Flsse, Gewinde von Spittle, die die alte Musik vergaen
dieses trockene, kurze esplanade unter den trockeneren Seemandeln, in denen die trockenen alten Mnner sassen
das Aufpassen eines weien schooner haftete in den Niederlassungen und im Spielen der Entwrfe mit den beweglichen Fregattevgeln
jene Abhnge mgen defekte Tpfe
jene Farne, die ihre Skelette auf der Haut stempelten
und jene Straen, die anfangen, ihre Namen an den vespers reciting
sie erwhnen und sie stoppen jene Krabben, die lieen einen Epochedurchlauf jene Reiher wie die Spinsters bereit waren, die ihre Reflexionen bezweifelten, die sich erkundigen und sich erkundigten
jene Nesseln, die jene Sonntage warteten, jene Sonntage
jene Sonntage, als die Lichter am Ende der Strae eine Gelegenheit waren
jene Sonntage, als meine Mutter auf sie zurck jene Sonntage legen, als die Schwestern wie weie Motten ringsum ihre Strae Laterne erfaten
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.