Aquelas vilas golpeadas com o melancholia de domingo, em todas as cujas ruas ocher um co est dormindo
aqueles vulces como ashen rosas, ou o sore incurable da pobreza, em torno cujo puckered meninos finos da boca est vendendo a pedra amarela do enxfre
as folhas queimadas da banana que se usaram danar o rio cuja a cama feita de frascos quebrados o bosque da cacau onde os sons de um grito do pssaro cujos verdes e amarelos e nas luzes sob as folhas crested com flama alaranjada esqueceram-se de sua flauta
gommiers que descascam do sunburn que wrestling ainda para escapar do mar
o azul de giro do lagarto inoperante como a pedra
aqueles rios, linhas do spittle, que se esqueceram da msica velha
esse esplanade seco, breve sob as amndoas mais secas do mar onde os homens velhos secos se sentaram
prestar ateno a um schooner branco furou nas filiais e em jogar esboos com os pssaros moventes da fragata
aqueles hillsides gostam de potencimetros quebrados
aqueles ferns que carimbaram seus esqueletos na pele
e aquelas estradas que comeam a reciting seus nomes em vespers
mencion-los e pararo aqueles caranguejos que eram dispostos deixaram uma passagem do epoch aqueles herons como os spinsters que duvidaram suas reflexes que inquirem, inquirindo
aqueles nettles que esperaram aqueles domingos, aqueles domingos
aqueles domingos em que as luzes na extremidade da estrada eram uma ocasio
aqueles domingos em que minha me coloca nela para trs aqueles domingos em que as irms recolheram como as traas brancas em volta de sua lanterna da rua
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.