When sunset, a brass gong, vibrate through Couva, is then I see my soul, swiftly unsheathed, like a white cattle bird growing more small over the ocean of the evening canes, and I sit quiet, waiting for it to return like a hog-cattle blistered with mud, because, for my spirit, India is too far. And to that gong sometimes bald clouds in saffron robes assemble sacred to the evening, sacred even to Ramlochan, singing Indian hits from his jute hammock while evening strokes the flanks and silver horns of his maroon taxi, as the mosquitoes whine their evening mantras, my friend Anopheles, on the sitar, and the fireflies making every dusk Divali.
I knot my head with a cloud, my white mustache bristle like horns, my hands are brittle as the pages of Ramayana. Once the sacred monkeys multiplied like branches in the ancient temples: I did not miss them, because these fields sang of Bengal, behind Ramlochan Repairs there was Uttar Pradesh; but time roars in my ears like a river, old age is a conflagration as fierce as the cane fires of crop time. I will pass through these people like a cloud, they will see a white bird beating the evening sea of the canes behind Couva, and who will point it as my soul unsheathed? Naither the bridegroom in beads, nor the bride in her veils, their sacred language on the cinema hoardings.
I talked too damn much on the Couva Village Council. I talked too softly, I was always drowned by the loudspeakers in front of the stores or the loudspeakers with the greatest pictures. I am best suited to stalk like a white cattle bird on legs like sticks, with sticking to the Path between the canes on a district road at dusk. Playing the Elder. There are no more elders. Is only old people.
My friends spit on the government. I do not think is just the government. Suppose all the gods too old, Suppose they dead and they burning them, supposing when some cane cutter start chopping up snakes with a cutlass he is severing the snake-armed god, and suppose some hunter has caught Hanuman in his mischief in a monkey cage. Suppose all the gods were killed by electric light? Sunset, a bonfire, roars in my ears; embers of brown swallows dart and cry, like women distracted, around its cremation. I ascend to my bed of sweet sandalwood.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino