BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Море Будет Историей

by Derek Walcott

Где ваши памятники, ваши сражения, martyrs? Где ваша соплеменная
память? Sirs, в том сером своде. Море. Море фиксировало их вверх.
Море будет историей.

Во первых, было масло heaving, тяжелое как беспорядок; после
этого, свет likea на конце тоннеля,

фонарик caravel, и то были происхождением. После этого были
упакованные выкрики, shit, стонать:

Exodus. Косточка припаяла кораллом к косточке, мозаикам
mantled благословлением тени акулы,

то было ковчегом covenant. После этого пришл от общипанных
проводов солнечного света на морском дн дне

plangent арфа вавилонской кабалы, как белые cowries
связанные как manacles на потонутых женщинах,

и те были браслетами слоновая кости песни Solomon, но океан
держал повернуть пустые страницы

смотреть для истории. После этого пришли люди с глазами тяжелыми как
анкеры утонули без усыпальниц,

brigands barbecued скотины, покидая их сгоранные нервюры как
ладонь выходит на берег, после этого пениться, осатанелое
maw

королевского приливной волны заглатывая port, и того было
Jonah, но где будет вашим ренессансом?

Господин, оно зафиксирован в их пески моря вне там за полкой рифа
moiling, куда человек-о'-vo1na плыло вниз;

strop на этих goggles, я себя направлю вас там. Оно все
subtle и submarine, через колоннады коралла,

за готскими окнами моря дует к где crusty grouper,
onyx-eyed, blinks, утяжеленные своими jewels, как
облыселый ферзь;

и эти groined подземелья при щипцы сделанные ямки как камень
будут нашими соборами,

и печь перед ураганами: Gomorrah. Косточки смололи ветрянками в
рухляк и cornmeal,

и то было Lamentations что было справедливое Lamentations,
им не было историей;

после этого пришли, как шлачка на губе реки drying, коричневых
тростниках сел mantling и замерзать в городки,

и на вечере, клиросах midges', и над ими, spires
lancing сторона бога

по мере того как его комплектом сынка, и тем был Новыйа завет.

После этого пришли белые сестры clapping к волнам прогресс, и то
было раскрепощение -

jubilation, jubilation о - исчезать стремительно как шнурок
моря сушит в солнце,

но то не была история, то было только вера, и после этого каждый утес
сломал в свою собственную нацию;

после этого пришел синод мух, тогда пришел секретарское heron,
тогда пришел bullfrog рявкая для вотума,

светляки с и летучими мышами блестящаяа идея любят выпуская струю
ambassadors и mantis, как khaki полиции,

и furred гусеницы судей рассматривая каждый случай близко, и
после этого в темных ушах папоротников

и в смешке соли утесов с их бассеинами моря, был звук как молва без
любого отголоска

истории, реально начинающ.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Derek Walcott
  1. After The Storm
  2. A Citys Death By Fire
  3. A Far Cry From Africa
  4. Blues
  5. Codicil
  6. Coral
  7. Dark August
  8. Egypt Tobago
  9. Forest Of Europe
  10. In The Virgins
  11. Koening Of The River
  12. Love After Love
  13. Midsummer Tobago
  14. Parang
  15. Pentecost
  16. RTSL 1917-1977
  17. Sabbaths WI
  18. The Saddhu Of Couva
  19. The Schooner Flight
  20. The Sea Is History
  21. The Star-Apple Kingdom
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.