Havia shards imóveis de um pastoral antigo naqueles shires do console onde o gado bebeu seus pools da sombra de um céu mais velho, sobrevivendo de quando a paisagem copí objetos como "Herefords no por do sol no vale do wye." A água da montanha que caiu branco da roda do moinho que polvilha como as pétalas das árvores da estrela-maçã, e todos os moinhos de vento e moinhos de açúcar moveram-se por mulas no treadmill de segunda-feira para segunda-feira, repetiram-se nas lingüetas da água e do vento e do fogo, nas lingüetas dos pickaninnies da escola da missão, como rios recordando sua fonte, parish Trelawny, St David do parish, St Andrew do parish, os nomes que afflicting os pastos, os bosques do cal e cercas da pedra do marl e do gado com um longing docile, um índice epochal. E havia, como o laço velho do casamento em um sótão, entre as boas e os parasóis e os daguerreotypes chá-coloridos, sugestões de uma felicidade epochal como requisitado e infinito à criança como a estrada grande da casa à casa grande abaixo um perspective dos casuarinas que mergulham os manes verdes a tempo aos cavalos, a uma vida em ordem reduzida por lorgnettes dia e à noite, um disco o sol, o outro a lua, reduzida em um vidro do cais: os nannies diminuíram às bonecas, stairways de mogno não maiores do que aqueles de um album em que o flash de amarelos do cutlery, como o gamboge como os bolos empilhados do teatime naquele latticed o verandah do bougainvillea que olhou para baixo para um prospeto Cuyp-como de Herefords sob um céu lurid como uma lembrança da porcelana com estas palavras: "Herefords no por do sol no vale do wye."
Estranho, aquele o rancor do hatred escondido nesse sonho de rios lentos e lírio-como parasóis, nas pressões de famílias coloniais velhas finas, onduladas na borda não da idade do fogo ou dos produtos químicos, No., de modo nenhum, mas porque, fora em suas bordas, excluídas inocente estado o groom, menino do gado, housemaid, gardeners, tenants, negroes bons para baixo na vila, sua boca na maxila locked de um grito silencioso. Um grito que abrisse as portas para balançar descontroladamente toda a noite, aquele estava trazendo em umas nuvens mais pesadas, um fumo mais preto do que a nuvem, frightening o gado cujo em protrair eyes a casa grande diminuída; um vento scorching de um grito que começasse a extinguir os fireflies, aquele secou o moinho de água que creaking a um batente porque estava a ponto de pronunciar toda sobre o parish Trelawny, na voz pastoral antiga, um vento que fundisse tudo sem dobrar qualquer coisa, nem as folhas do album nem os bosques do cal; fundiu o nanny que flutua para trás no branco de uma pena a um pino chimerical, químico speck que encolhesse o Herefords bebendo para bronzear vacas da porcelana em um mantelpiece, Trelawny que treme com dusk, os pastos chamuscados do guardião benigno velho; fundiu distante os empregados decent e o cozinheiro lifelong, e shriveled a um shard que pastoral antigo do dusk em um frame gilt-edged que trava agora o sol da noite em Jamaica, fazendo ambos os epochs um.
Olhou para fora das janelas grandes da casa nas nuvens que prenderam ainda a fragrância do fogo, ele viu os jardins botanical oficialmente afogar-se em um dusk formal, aonde os reguladores dessem uma volta e os gardeners pretos tivessem tesouras glinting sorridas do excesso nos lírios dos parasóis nos gramados flutuando, as árvores da flama obedeceu his vontade e abaixou seus feltros de lubrificação, as flores apertou seus punhos no nome do thrift, as lâmpadas da cacau madura, o jato da porcelana do magnolia escurecido no um circuito com os lírios do ginger e à esquerda um bulbo só no verandah, e, teve seu mandato estendido a esse teto de candelabros da estrela-maçã, requisitaria céu a dormir, dig, eu sou tired, excepto o starlight para vitórias, nós não posso tê-lo recursos para, deixo a lua sobre para uma mais hora, e aquele é ele. Mas embora seu poder, o mandato dado, estendido dos daybreaks do tangerine aos dusks da estrela-maçã, sua mão não poderia represar esse torrent ceaseless da poeira que carregou os shacks dos pobres, a sua música da raiz-rocha, abaixo os gullies de Yallahs e de cidade de agosto, para alojá-los nos espinhos do maca, com seus panos crucified pelo cacto, das latas, pneus velhos, caixas; dos montes pretos de Warieka o céu incandesceu feroz como os seletores de milhão rádios, um por do sol throbbing que incandesceram como uma grade aonde a batida do dread se levantasse do jukebox de Kingston. Viu as fontes secadas dos quadrilles, a água-música dos dancers do país, fiddlers como os fifes postos de lado. Teve que heal este console malarial em seu banho das folhas da baía, suas florestas lançando com febre, o gado seco que geme como winches, a grama que se manteve agitar sua cabeça para recordar seu nome. Nenhuma vogal saiu na roda do moinho, o rio. Pedra da rocha. Pedra da rocha.
As montanhas rolaram como baleias através das estrelas phosphorous, porque balançou como uma pedra fathoms para baixo no sono, extraído por esse ímã que puxa para baixo a metade do mundo entre uma estrela e uma estrela, por esse poder preto que tem o assassino sonhar da neve, esse poleaxes o tyrant a uma criança dormindo. A casa está balançando na escora, mas enquanto cai sua mente é um moinho roda dentro o moonlight, e ouve-se, no sono de seu moonlight, o sino afogado da catedral real portuária, vê as moedas de um centavo de cobre das bolhas que levantam-se dos olho-bolsos vazios de buccaneers verdes, os peixes do papagaio que flutuam dos ombros desgastados dos piratas, cavalos de mar que extraem senhoras gowned em seu promenade líquido através dos prados musgo-verdes do mar; ouviu os choirs afogados sob Palisadoes, um hymn que ascending à terra de um heaven invertido pela água, um caranguejo que escala o steeple, e escalou desse reino submarino enquanto as luzes nivelando vieram sobre no instituto, o lamplit dos scholars em seu próprio aquário, ele viu-os mouthing como peixes do papagaio, porque passou para cima desse baptism, suas lições do history, as bolhas como as idéias que não poderia quebrar: Jamaica foi capturado por Penn e por Venables, real do porto perished em um terremoto cataclysmic.
Antes do façades coruscating das catedrais de Santiago a Caracas, onde os archbishops penitential lavaram os pés dos paupers (um momento parenthetical que fizesse às Caraíbas uma pia batismal baptismal, borboletas giradas à pedra, e whitened como pombas os buzzards que circundam o lixo municipal), as Caraíbas foram carregadas como uma bacia elíptica nas mãos dos acolytes, e um pessoa absolved de um history que não cometesse; o escravo pardoned seu chicote, e dispossessed dito o rosário dos consoles por três cem anos, um hymn que resounded como o hum do mar dentro de uma caverna do mar, como seus joelhos girados para a pedra, quando os corpos dos patriots se derretiam paredes ainda crusted com outcries mute do la Revolucion! de "o salvador San, pray para nós, St. Thomas, San Domingo, nobis pro do ora, intercede para nós, santuários Lucia de nenhuns olhos, "e quando o chaplet circular alcançou o último grânulo preto dos santuários Trinidad que começaram outra vez, seus joelhos perfurados na pedra, onde os dois pontos tinham começado, com o grânulo de salvador de San, grânulos de colônias pretas em volta das gargantas dos indians. E quando prayed para um miracle econômico, os ulcers dados forma nos retratos municipais, os hotéis foram acima, e os casinos e os brothels, e os impérios do tabaco, do açúcar, e das bananas, até uma mulher preta, shawled como um buzzard, escalado acima das escadas e batido na porta de seu sonho, sussurrando na orelha do buraco da fechadura: "deixar-me dentro, mim são terminados com praying, mim são a volta. Eu sou a mais escura, mais velha a América."
Era tão bonita quanto uma pedra no sunrise, sua voz teve os gutturals de injetores de máquina através dos desertos khaki onde a flor do cacto detonates como grenades, seu sexo era a garganta da régua de um indian, seu cabelo teve o sheen azul-preto do corvo. Era um guarda-chuva preto fundido para dentro para fora pelo vento da volta, la Madre Dolorosa, um preto levantou-se do sorrow, uma mina preta do silêncio, esposa violada, mãe vazia, virgem aztec transfixed por setas de mil guitarras, uma pedra cheia do silêncio, que, se desse a lingüeta às torturas feitas no nome do pai, curdle o sangue do lobo saqueando, da fonte dos generais, de poetas, e de aleijados que dançaram sem se mover sobre suas sepulturas com cada volta; seu caesarean stitched pelos dentes de injetores de máquina, e por cada por do sol que carregou a bacia elíptica das Caraíbas porque tinha carregado uma vez os napkins penitential para ser o footbath dos ditadores, Trujillo, Machado, e aquelas cujas as caras yellowed como posteres em paredes municipais. Agora afagou seu cabelo até que girou o branco, mas não compreenderia que não quis nenhum outro poder mas paz, que quis uma volta sem nenhum bloodshed, ele quis um history sem nenhuma memória, ruas sem estátuas, e uma geografia sem mito. Não quis nenhum exército mas aqueles regiments das bananas, lances grossos do bastão, e sobbed, "eu é powerless, à exceção do amor." Desvaneceu-se dele, porque não poderia matar; ela encolhida a um bastão que pendurasse o dia e a noite na parte traseira de seu cérebro. Levantou-se em seu sonho. (para ser continuado) |