BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Sadness

by Donald Justice

1
Dear ghosts, dear presences, O my dear parents,
Why were you so sad on porches, whispering?
What great melancholies were loosed among our swings!
As before a storm one hears the leaves whispering
And marks each small change in the atmosphere,
So was it then to overhear and to fear.

2
But all things then were oracle and secret.
Remember the night when, lost, returning, we turned back
Confused, and our headlights singled out the fox?
Our thoughts went with it then, turning and turning back
With the same terror, into the deep thicket
Beside the highway, at home in the dark thicket.

3
I say the wood within is the dark wood,
Or wound no torn shirt can entirely bandage,
But the sad hand returns to it in secret
Repeatedly, encouraging the bandage
To speak of that other world we might have borne,
The lost world buried before it could be born.

4
Burchfield describes the pinched white souls of violets
Frothing the mouth of a derelict old mine
Just as an evil August night comes down,
All umber, but for one smudge of dusky carmine.
It is the sky of a peculiar sadness—
The other side perhaps of some rare gladness.

5
What is it to be happy, after all? Think
Of the first small joys. Think of how our parents
Would whistle as they packed for the long summers,
Or, busy about the usual tasks of parents,
Smile down at us suddenly for some secret reason,
Or simply smile, not needing any reason.

6
But even in the summers we remember
The forest had its eyes, the sea its voices,
And there were roads no map would ever master,
Lost roads and moonless nights and ancient voices—
And night crept down with an awful slowness toward the water;
And there were lanterns once, doubled in the water.

7
Sadness has its own beauty, of course. Toward dusk,
Let us say, the river darkens and look bruised,
And we stand looking out at it through rain.
It is as if life itself were somehow bruised
And tender at this hour; and a few tears commence.
Not that they are but that they feel immense.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Donald Justice
  1. Absences
  2. Anonymous Drawing
  3. A Birthday Candle
  4. A Map Of Love
  5. Bus Stop
  6. In Bertrams Garden
  7. Loves Strategems
  8. Men At Forty
  9. Men At Thirty
  10. Ode To A Dressmakers Dummy
  11. On The Death Of Friends In Childhoo
  12. Pantoum Of The Great Depression
  13. Poem
  14. Sadness
  15. Sestina Here In Katmandu
  16. The Assassination
  17. The Evening Of The Mind
  18. The Tourist From Syracuse
  19. To A Ten-Months Child
  20. Villanelle At Sundown
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  D.H. Lawrence 
  Dame Edith Sitwell 
  Dante Alighieri 
  David Berman 
  David Ignatow 
  David Lehman 
  Delmore Schwartz 
  Denise Levertov 
  Derek Walcott 
  Diane Wakoski 
  Don Patterson 
  Donald Hall 
  Donald Justice 
  Dorothy Parker 
  Dylan Thomas 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.