En avril, en avril, mon un amour est venu le long, et j'ai couru la pente de ma haute colline pour suivre un fil de chanson.
Ses yeux taient durs comme porphyre avec regarder sur les terres cruelles; Sa voix est alle glisser au-dessus de moi comme les mains argentes terribles.
Ensemble nous avons march la ruelle secrte et avons march la ville de marmottage. J'ai port mon coeur comme une tache humide et rouge sur le sein d'une robe de velours.
En avril, en avril, mon amour est all siffler prs, et j'ai trbuch ici ma haute colline le long de la manire d'un mensonge.
Est-ce que maintenant que je devrais clabousse abme faire dans cet endroit mais reposer et compter les carillons, et l'eau froide sur mon visage et une page avec des rimes ?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.