Diesen Kuß nach der Braue nehmen! Und, wenn es jetzt von Ihnen, so zerteilt, ließ viel mich anerkennen -- Sie sind nicht falsch, der meinen, daß meine Tage ein Traum gewesen sind; Dennoch, wenn Hoffnung weg in eine Nacht geflogen ist, oder an einem Tag, in einem Anblick oder in keinen, ist er folglich weniger gegangen? Alle, die wir sind sehen oder scheinen, aber ein Traum innerhalb eines Traums.
Ich stehe unter dem Brüllen eines Brandung-tormented Ufers, und ich halte innerhalb meiner Handkörner des goldenen Sandes -- wie wenige! dennoch, wie sie durch meine Finger zum tiefen kriechen, während ich weine -- während ich weine! O Gott! kann ich nicht sie mit einem festeren Haken greifen? O Gott! kann ich nicht ein von der erbarmungslosen Welle speichern? Ist alles, das wir sehen oder scheinen, aber ein Traum innerhalb eines Traums?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino