Ich wei, da ich in solch einer Weise hinsichtlich gelebt haben konnte habe erlitten die nur Schmerz: Lieben des nicht Mannes noch des Hundes; Nicht Geld, gleichmig; Gefhl Toothache mglicherweise, aber nie mehr als eine Stunde entfernt von der Fhigkeit und vom novocaine; Keine Kontakte bilden, beschftigend das Leben durch Mittel und trinken ein Cocktail und wetten zwei Dollar, tragende Regenmntel im Regen. Ausfhrlich verraten durch keine aber den Nebel, der zum Flgel der Flche Flstert.
"Brunnen," habe ich zu dem geschrieen, der gut unbubbling ist, "ich werde nicht Getrnk des thy Wassers!" Dennoch I Durst fr einen zu schlucken Bissen von-nicht, meine ffnung nur innen aussplen - Frieden. Und whrend die Augen der Vergangenheit verurteilen, die Augen der anwesenden Enge in assignation. Und am schlechtesten sind die Junge, also alt, werden sie mit ihren gekreuzten Fingern getragen; Ich erhalte keine Hilfe von ihnen.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.