Mondo della O, non posso giudicare il thee abbastanza vicino! Venti di Thy, cieli grigi larghi thy! Foschie di Thy, quel rullo ed aumento! I legno di Thy, questo giorno di autunno, che fanno male e si incurvano e tutti solo gridano con colore! Quel crag gaunt da schiacciare! Per alzare la magra di quel bluff nero! Mondo, mondo, non posso ottenere a fine di thee abbastanza!
Lungo conosciuto la I un glory in esso tutto, ma mai non avuto conosciuto la I questo; Qui una tal passione mentre lo stretcheth me a parte, Signore, io teme Thou'st reso al mondo troppo bello questo anno; La mia anima tutta solo da me, ha lasciato la caduta nessun foglio burning; il prithee, non ha lasciato uccello denominare.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.