SE imparo, in un certo senso abbastanza casuale, che siete stati andati, non rinviare leggere ancora dal back-page di una carta per esempio tenuta da un vicinot in una metropolitana, come al angolo di questo viale e di una tal via (cos sono le carte riempite) A affrettare uomo-che sembrato oggi essere voi al mezzogiorno era sembrato essere uccisa, io non dovrebbe gridare il aloud-I non potrebbe gridare ad alta voce, o estorcere le mie mani in un tal posto che dovrei ma guardare le luci della stazione scorrere veloce vicino con un interesse pi attento sulla mia faccia, o alzare i miei occhi e leggere con cura pi grande a dove immagazzinare le pellicce e come trattare i capelli.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.