BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

The Quangle Wangle's Hat

by Edward Lear

I
On the top of the Crumpetty Tree
The Quangle Wangle sat,
But his face you could not see,
On account of his Beaver Hat.
For his hat was a hundred and two feet wide,
With ribbons and bibbons on every side
And bells, and buttons, and loops, and lace,
So that nobody ever could see the face
Of the Quangle Wangle Quee.

II

The Quangle Wangle said
To himself on the Crumpetty Tree,-
'Jam; and jelly; and bread;
'Are the best food for me!
'But the longer I live on this Crumpetty Tree
'The plainer than ever it seems to me
'That very few people come this way
'And that life on the whole is far from gay!'
Said the Quangle Wangle Quee.

III

But there came to the Crumpetty Tree,
Mr. and Mrs. Canary;
And they said,-'Did you ever see
'Any spot so charmingly airy?
'May we build a nest on your lovely Hat?
Mr. Quangle Wangle, grant us that!
'O please let us come and build a nest
'Of whatever material suits you best,
'Mr. Quangle Wangle Quee!'

IV

And besides, to the Crumetty Tree
Came the Stork, the Duck, and the Owl;
The Snail, and the Bumble-Bee,
The Frog, and the Fimble Fowl;
(The Fimble Fowl, with a Corkscrew leg;)
And all of them said,-We humbly beg,
'We may build our homes on your lovely Hat,-
'Mr. Quangle Wangle, grant us that!
'Mr. Quangle Wangle Quee!'

V

And the Golden Grouse came there,
And the Pobble who has no toes,-
And the small Olympian bear,-
And the Dong with a luminous nose.
And the Blue Babboon, who played the flute,-
And the Orient Calf from the Land of Tute,-
And the Attery Squash, and the Bisky Bat,-
All came and built on the lovely Hat
Of the Quangle Wangle Quee.

VI

And the Quangle Wangle said
To himself on the Crumpetty Tree,-
'When all these creatures move
'What a wonderful noise there'll be!'
And at night by the light of the Mulberry moon
They danced to the flute of the Blue Babboon,
On the broad green leaves of the Crumpetty Tree,
And all were as happy as happy could be,
With the Quangle Wangle Quee.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Edward Lear
  1. There Was An Old Person Of Nice
  2. The Jumblies
  3. The Owl And The Pussy-Cat
  4. The Quangle Wangles Hat
  5. The Table And The Chair
  6. The Two Old Bachelors
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Eamon Grennan 
  Eavan Boland 
  Edgar Allan Poe 
  Edgar Lee Masters 
  Edith Wharton 
  Edmund Spenser 
  Edna St. Vincent Millay 
  Edward Fitzgerald 
  Edward Hirsch 
  Edward Lear 
  Edward Taylor 
  Edwin Brock 
  Edwin Morgan 
  EE Cummings 
  Eileen Myles 
  Elizabeth Bishop 
  Elizabeth Browning 
  Elizabeth Jennings 
  Ella Wheeler Wilcox 
  Ellen Bryant Voigt 
  Ellis Parker Butler 
  Emily Dickinson 
  Erica Jong 
  Ernest Dowson 
  Etheridge Knight 
  Ezra Pound 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.