Em uma noite escura, quando a queimadura da luz era a queimadura do amor (noite, fated fortuito, livre, - -) como a estola de I de minha casa escura, casa escura que era silenciosa, grave, dormindo, - -
pelo staircase que era secreto, escondido, cofre: disfarçado pela escuridão (noite, fated fortuito, livre, - -) pela escuridão e por cunning, casa escura que era silenciosa, grave, --; dormir
nessa noite doce, o segredo, visto o no.one e não vendo nada, meu somente claro ou guia a queimadura em meu coração ardente,
a noite era a guia ao lugar onde ele para quem eu esperei, quem eu tive por muito tempo há escolhido, esperas: noite mais brilhante do que o meio-dia, em que nenhuns podem ver o --;
a noite era a guia mais doce do que o sol cru no alvorecer, porque lá o bridegroom ardente é bride e que escolheu no último é escolhido.
*
Porque coloca dormir em meu peito sleepless, mantido do começo para ele sozinho, se encontrando no presente que eu dei enquanto os cedros perfumados agitados moveram os ventos agitados, - -
ventos do parapet circundando que circunda nos porque eu coloco lá o toque e levantar de seu cabelo, - - com sua mão sovereign, feriu minha garganta e meus sentidos, quando tocaram naquele, não tocaram em nada…
Em uma noite escura (lá onde eu me perdi, - -) enquanto eu me inclinei para descansar em seu peito branco liso, tudo cessou e à esquerda mim, esquecido na sepultura de lírios esquecidos.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino