RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Branco De Herbert

by Frank Bidart

"quando eu a bati na cabeça, era bom,

e então eu fiz-lheo um par das épocas, - - mas era funny, -- mais
tarde, ele era como se alguém o fêz mais…

Tudo liso, sem agudeza, richness ou linha.

Ainda, eu gostei de dirigir após as madeiras aonde coloca, digo a
senhora velha e os miúdos que eu tive que remover um mijo, hop e
faço-lheos…

O buggy inteiro deles que esperam me fêz me a sensação boa; mas
ainda, apenas como eu soube tudo longitudinalmente, não se moveu.

Quando o corpo começou discomposed demasiado, eu levantaria apenas
fora, deixando o cair nela…

Soa louco, mas eu digo-o que às vezes era --; que bonito eu não sei
o dizer, mas para um miute, tudo era --; possível e então, então, -
- bem, como eu disse, não se moveu: e eu vi, sob mim, uma menina
pequena era encontrar-se justo lá na lama:

e eu soube que eu não poderia ter feito aquele, - - alguém mais tive
que ter feito isso, - - estando acima dela lá, naquelas folhas
ordinárias, shitty…

-- uma vez, eu fui ver o dad em um motel onde permanecesse com uma
mulher; mas foi ida; você poderia cheirar o vinho no ar; e começou,
embarrassing real, a gritar… Estava ainda um pouco bêbedo, e
perguntado me para perdoar lhe para tudo não fêz o --; mas, que a
merda? Quem teria quis permanecer com mom? com bastardos não nivelar
seus próprios miúdos?

Eu comecei no caminhão, e começado dirigir e na serra uma menina
pequena -- quem eu escolhesse acima, batida na cabeça, e parafusei, e
parafusei, e parafusei, e parafusei, então

enterrado, no jardim do motel…

-- você vê, sempre desde que eu era um miúdo que eu quis sentir
coisas fazer o sentido: Eu recordo

olhando para fora da janela de minha parte traseira do quarto home, -
- e quase sendo sufocado pelo asfalto; e grama; e árvores; e vidro;
apenas lá, apenas lá, não fazendo nada! não dizendo qualquer
coisa! enchendo me acima -- mas também sendo uma parede; inoperante,
e parando me; -- como eu quis ver abaixo dela, cortou

abaixo dela, e fazê-la de algum modo, vêm vivo…

O sal da terra; Mom uma vez que dito, ' o spunk do homem é o sal da
terra… '

-- essa noite, nesse motel das palmas de Twenty-nine eu tinha passado
milhão vezes na estrada, tudo

ajuste junto; era alright; pareceu como tudo teve que estar lá, como
eu tinha gastado os anos que tentam, e no último terminou finalmente
extrair este círculo enorme…

-- mas então, de repente eu soube que alguém o fêz mais, algum
bastardo tinha ferido um --; pequeno da menina o motel que eu poderia
ver outra vez, ele tinha sido próprio toda a hora, uma pilha lousy
dos tijolos, o emplastro, que não pareceu ter que ser there, -- mas
era, apenas por acaso…

-- uma vez, na fazenda, quando eu era um miúdo, eu parafusava uma
cabra; e a corda em torno de sua garganta quando tentou começar o
tight; afastado -- e apenas quando eu vim, morreu… Eu voltei no dia
seguinte; levantado fora sobre seu corpo; mas não fêz nenhum
bom…

O mom disse uma vez: ' o spunk do homem é o sal da terra, e cresce
miúdos.'

Eu tentei assim duramente vir; mais dor do que qualquer outra coisa;
mas não fêz nenhum bom…

-- aproximadamente seis meses há, eu ouvi o dad remarried, assim que
eu dirigi sobre a Connecticut para vê-lo e ver se fosse feliz. Era
twenty-five anos mais nova do que ele: teve lotes de miúdos pequenos,
e eu não sei porque, eu senti shaky…

Eu parei na frente do endereço; e snuck até a janela a olhar em…
-- lá estava, um miúdo seis meses velho em his regaço, rindo e
saltando o miúdo, feliz em sua idade velha jogar o papa após anos de
dormir ao redor, - - torceu-me acima de… Para pensar de que o que
não me daria, quis os dar…

Eu poderia ter matado o bastardo…

-- naturalmente, eu comecei apenas a parte traseira direita no carro,
e acredito-me, fui determinado, determinado, dirigir em linha reta
para o repouso…

mas o mais que eu dirigi, eu mantive-me pensar sobre começar uma
menina, e mais I pensar que eu se o fazer, mais eu tive que --

Eu vi-a sair dos filmes, serra que estava sozinha, e mantido circundar
os blocos porque andou ao longo deles, dig, ' você estão indo sair
do seu sozinho.' ' você está indo deixar seu sozinho.'

-- as madeiras eram scary! Enquanto as estações mudaram, e você viu
mais e mais da mostra do skull completamente, as noites
transformaram-se mais desobstruídas, e os buds, -- erigir, como
bocais…

-- mas então, uma noite, nada trabalhou… Nada no céu borraria como
eu o quis a; e eu não poderia, não poderia, para começá-lo
parecer-me que alguém o fêz mais…

Eu tentei, e tentado, mas havia justo mim lá, e ela, e as árvores
afiadas dizendo, "que é você que está lá. Você é… apenas
você.'

Eu espero que eu frite.

-- o inferno veio quando eu me vi… e não poderia estar o que eu
v… "


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Frank Bidart
  1. Adolescence
  2. California Plush
  3. Dark Night
  4. For The Twentieth Century
  5. Guilty Of Dust
  6. Herbert White
  7. Homo Faber
  8. If I Could Mourn Like A Mourning Dove
  9. Love Incarnate
  10. Overheard Through The Walls Of The In
  11. Self-Portrait 1969
  12. To The Dead
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Frank Bidart 
  Frank O'Hara 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.