1 Entiendo el aburrimiento de la fatiga de los vendedores que cambia de puesto como las dunas dentro de sus ojos una náusea espantosa que engoma encima de los trabajos que era una vez agresión del pensamiento en disfraz. ¿Usted recuerda? entonces cómo ligeramente absolutamente está parecido la luna cuando sobre fábricas él languid resbalada como una presa del plomo sobre el corazón, los inventarios feroces de deseo. Ahora las mujeres vagan nuestros sueños que llevan el dinero y a la vergüenza de nuestro sueño nuestras manos crispan no para los triremes sangre-hundidos rápidos ni los caballos blancos languorous ni la fama enferma, pero agarraron la ingle esa las nubes un cielo pallid donde los tow'rs se están hundiendo en su ojo común.
2 Mi nave se arroja sobre la muñeca del canal y grita para la ayuda de la tormenta para violar que carne que su curiosidad ha limpiado con un chorro de agua demasiado tarde. El vástago que su lengüeta de la liga torcería se ha hundido sobre la niebla del pecho waveless, el muslo de la ciudad, la aparición, el odio, y la torre que palomas tienen, delicado, huido en mi sangre donde no se besan.
Usted me ha dejado a la alcantarilla mientras tanto, y he contestado al deseo abierto del mar para amarme como la mano watchful de una hoguera guarda rojo la orilla y guarda el filamento melenudo, nuestra bilis lasciva más elegante, mi nave que se hundía debajo de los pescados del canal.
3 Cómo entonces puede I, mi endecha más querida del invierno, disgorge el gusano sabroso que me come encima de caer sobre el vástago de una carretera que arco iris ardiente sea la taza plana de la cuchara y en el ma's vilest de la fuerza satisfecha azul enamorada del brazo de la aguja calentada encuentra ministrant para poseer el remordimiento de la lengüeta tan cerca de la sangre y aún hasta ahora de daño, así para ser comido para arriba y para ser engullido abajo de los volcanes de los velocímetros, la huelga que calienta el diafragma en la llama y flow'rs el chalice del jadeo tan un lucio que da vuelta: usted no es cómo los dioses rechazaron morir, y soy por siempre marcado con una cicatriz neath el ojo.
4 ¿Cuáles son mis ojos? si deben alimentarme, fila con olvidarse, en el bosque celoso de soplos brillantes, tan luminously espacio en blanco a través del humo y en la luz. ¡Todo débil, en el resto, con todo mí están compitiendo con hacia el miedo que le mata apagado, los amigos y los amantes, hast'ning a través de los rasgones como colmo del alcohol en la garganta de las colinas y de las colinas de la noche, fascinando! su negro anima caer sobre mis oídos como clavos. ¡Y allí las barras crecen densamente con onanists y los campos y los vivaques de osos con los clubs, son justos con sus soplos, muerte del reparto debajo de las lámparas púrpuras y a mí! ¡Funciono! siempre un movimiento más cercano, gritando mi nombre en campos del amor de los muertos I.
5 Hundo profundamente dentro de este lago congelado que reflejó fastnesses llene para arriba mi corazón, donde los rasgones mandilan de frivolidad al arte todo el blanco y slobbering, y por error sea el cielo. ¡No soy ninguna ballena a cruzar aparte en los campos impasibles de mi stench, mi motivo, mi muestra a machacar los mares que caen como pilares falsos para estrellarse! para sembrar como estela mi corazón
y no estar niggardly. Las derivas de la nieve bajas pero descuidan cubrirme, y bailo apenas a continuación para mantener mi corazón vista. Cómo como una reina, buscar con el ojo celoso la cara que le huye, ciudad ocultada, cisne blanco. No hay arte para liberarme, cegado tan.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino