É minha hora do lunch, assim que eu vou para uma caminhada entre os táxis hum-coloridos. Primeiramente, abaixo o sidewalk onde os laborers alimentam seus sanduíches e Coca-Cola glistening sujos dos torsos, com capacetes amarelos sobre. Protegem-nos dos tijolos de queda, mim supõem. Então na avenida onde as saias estão lançando acima dos saltos e fundem acima sobre grates. O sol está quente, mas os táxis agitam acima do ar. Eu olho negócios nos relógios de pulso. Há gatos que jogam no sawdust.
Em ao quadrado de épocas, onde o sinal funde o fumo sobre minha cabeça, e mais altamente a cachoeira derrama levemente. Um negro está em uma entrada com um toothpick, agitando languorously cliques da menina de chorus do blonde de A: sorri e fricciona seu queixo. Tudo honks de repente: é 12:40 de uma quinta-feira.
O néon na luz do dia é um prazer grande, porque Edwin Denby escreveria, como é bulbos claros na luz do dia. Eu paro para um cheeseburger no CANTO de JULIET. Giulietta Maina, esposa de Federico Fellini, attrice do sino do eacute '. E chocolate malted. Uma senhora nas raposas em tal dia põe seu poodle em um táxi.
Há diverso Puerto Ricans na avenida hoje, que o faz bonito e morno. O primeiro bunny morreu, então John Latouche, então pollock de Jackson. Mas é a terra como completamente da vida estava cheia, deles? E se comeu e um anda, após os compartimentos com nudes e os posteres para BULLFIGHT e o armazém de armazenamento de Manhatten, que rasgarão logo para baixo. Eu usei-me pensar que tiveram a mostra do armory lá.
Um vidro do suco e da parte traseira do papaya a trabalhar. Meu coração está em meu bolso, ele é poemas por Pierre Reverdy.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino