RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Uma Etapa Away DEles

by Frank O'Hara

É minha hora do lunch, assim que eu vou para uma caminhada entre os
táxis hum-coloridos. Primeiramente, abaixo o sidewalk onde os
laborers alimentam seus sanduíches e Coca-Cola glistening sujos dos
torsos, com capacetes amarelos sobre. Protegem-nos dos tijolos de
queda, mim supõem. Então na avenida onde as saias estão lançando
acima dos saltos e fundem acima sobre grates. O sol está quente, mas
os táxis agitam acima do ar. Eu olho negócios nos relógios de
pulso. Há gatos que jogam no sawdust.

Em
ao quadrado de épocas, onde o sinal funde o fumo sobre minha cabeça,
e mais altamente a cachoeira derrama levemente. Um negro está em uma
entrada com um toothpick, agitando languorously cliques da menina de
chorus do blonde de A: sorri e fricciona seu queixo. Tudo honks de
repente: é 12:40 de uma quinta-feira.

O néon na luz do dia é um prazer grande, porque Edwin Denby
escreveria, como é bulbos claros na luz do dia. Eu paro para um
cheeseburger no CANTO de JULIET. Giulietta Maina, esposa de Federico
Fellini, attrice do sino do eacute '. E chocolate malted. Uma senhora
nas raposas em tal dia põe seu poodle em um táxi.

Há diverso Puerto Ricans na avenida hoje, que o faz bonito e morno. O
primeiro bunny morreu, então John Latouche, então pollock de
Jackson. Mas é a terra como completamente da vida estava cheia,
deles? E se comeu e um anda, após os compartimentos com nudes e os
posteres para BULLFIGHT e o armazém de armazenamento de Manhatten,
que rasgarão logo para baixo. Eu usei-me pensar que tiveram a mostra
do armory lá.

Um vidro do suco e da parte traseira do papaya a trabalhar. Meu
coração está em meu bolso, ele é poemas por Pierre Reverdy.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Frank O'Hara
  1. Frank OHara 1951
  2. Frank OHara Ann Arbor Variations
  3. Frank OHara As Planned
  4. Frank OHara At Joans
  5. Frank OHara At Night Chinamen Jump
  6. Frank OHara Autobiographia Literaria
  7. Frank OHara Ave Maria
  8. Frank OHara A City Winter
  9. Frank OHara A Quiet Poem
  10. Frank OHara A Step Away From Them
  11. Frank OHara A True Account Of Talking To The Sun A
  12. Frank OHara Call Me
  13. Frank OHara Chinamen Jump
  14. Frank OHara Digression On Number 1 1948
  15. Frank OHara For Grace After A Party
  16. Frank OHara Homosexuality
  17. Frank OHara Jane Awake
  18. Frank OHara Lines For The Fortune Cookies
  19. Frank OHara Meditations In An Emergency
  20. Frank OHara Melancholy Breakfast
  21. Frank OHara Morning
  22. Frank OHara Music
  23. Frank OHara My Heart
  24. Frank OHara On Seeing Larry Rivers emWashington Cr
  25. Frank OHara Poem Hate Is Only One Of Many Response
  26. Frank OHara Poem Lana Turner has collapsed
  27. Frank OHara Poem O Solo Mio
  28. Frank OHara Song Did you see me walking by the Bui
  29. Frank OHara Song Is it dirty
  30. Frank OHara Spleen
  31. Frank OHara Steps
  32. Frank OHara The Day Lady Died
  33. Frank OHara Today
  34. Frank OHara To The Harbormaster
  35. Frank OHara VR Lang
  36. Frank OHara Why I Am Not A Painter
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Frank Bidart 
  Frank O'Hara 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.