RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

アナーバーの変化

by Frank O'Hara

1
ぬれた熱はキァンパス犬、フットボールゲームから家にとどまるために待っている友愛の幻影のような午後によって漂う。アーチは空へ空のゆとりである。

葉を除いて: 私達の考え、夢を見、そして飲む視力のそれらの鞭。球形の光輝は、古い英国、私達のあることの合計、"hath perced
見る

roote へ"私達のばね及び落下すべては私達のlimpness 、毎日のドラゴンにと今転がる。私達は無数の噴水で色の愛の私達の健康を、浸る失う、

子供単に。それは叫ぶことまで余りに熱い、私達の生れ与えられた。これらの通りの芝生の私達の生命は無声のようである。葉の雑談比較

風及び空へ私達がベッドからある前に満ちる。無限o 私達のsiestas! 私達の病人である及び私達の日焼けさせた肉土地のアドービれんがのeffigies 。

風は私達の方に両方の海岸の私達の親愛なる友人の特にすすり泣くことを吹く。死が水によって行わないこと私達は生存の病人と恐れている、o の海。

2
歩行及び影で覆われた方法に沿って妊婦は子供をsnidely 見る。2 週前に彼らにこれらで、言われた

トレフォイルのselfsame プールはあなたの目で、"エメラルドのための市場、" "クロロフィル照る、" "海の悲惨さ倒れている

木の北側面に隠れ。"叫ぶ暗いコケのprogenitor
はある彼らは細い子供について今どう思いますか。

そしていかに、夏の日夜のどらが汗と腕の巣の方にslithers 時

そして腿、それらは子供について感じるである水泳の幾日と真珠のよう隠すか。それらは破損とこれらの新しい低下を誤解するか。

風はこれらの女性に絶えず働く! 、多分ミルクを凝結させるか、またはばねをunseasonably 恐ろしくさせることを試みること、

彼らがdread に直面すると明るい目、りんごのようにしわが寄っているか、または光沢がある葉は女性の勇気とため息の無効の温度を振る季節。

3
夏の代わりはこの場所から私達を取除かない。ダイビング板、明白な列車からのデトロイトの湿気がある棒への空に気絶は、開いた窓の近くのソファの愛情の超過またはBauhaus の火脱出、星、すべての不精な地域他人である。涼しい大理石のステップで読まれたYeats のように丁寧な音楽の劇場で踊った。、ポプラの頭部居眠りと文法のclassroon 日、甘いSyrinx の前の列の頭部の部分的な食! 鉄の滞在の夏から持続させなさい。労働者はurinals 、堅く雲へ紐で縛られるガードの窓からの凝視の前に道草する。そして午前中私達が卵を調理すると同時に私達は、今のところすすり泣くなびく砂及び紺碧から!

4
激しい否! 太陽の丘の額を燃やす。砂のノミはsalt 湖と劇場のほとんどから近く着く。

葉はシガーに転がる、または私達の目が睡眠で一緒に付くことをそれはようである。O の森林、スパイス、o の他人の涼しい熟視のo の小川!

都市はツーリストと教師の動乱の秋の方に転落する。私達が責任にするもののの私達は暗闇で、忘れている怒りを踊る

日。子供はrumba 毛布として投、彼らの木を囁き、そして、より古いより近い、彼らの星を今招く。私達はo'er を世界そんなに動かし、ここにある。

Poseidon が彼の水をちょっとの間数えることを離れて去ったようにそれはある! 分野の沈黙は月のような音楽である。ウシガエルは彼らの毛深い洞窟で眠る。

道を渡って通りのトレフォイルランプは運よく投る。葉は、最終的に、私達を愛する!
そしてmoonrise! 私達は太陽に死ぬ。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Frank O'Hara
  1. Frank OHara 1951
  2. Frank OHara Ann Arbor Variations
  3. Frank OHara As Planned
  4. Frank OHara At Joans
  5. Frank OHara At Night Chinamen Jump
  6. Frank OHara Autobiographia Literaria
  7. Frank OHara Ave Maria
  8. Frank OHara A City Winter
  9. Frank OHara A Quiet Poem
  10. Frank OHara A Step Away From Them
  11. Frank OHara A True Account Of Talking To The Sun A
  12. Frank OHara Call Me
  13. Frank OHara Chinamen Jump
  14. Frank OHara Digression On Number 1 1948
  15. Frank OHara For Grace After A Party
  16. Frank OHara Homosexuality
  17. Frank OHara Jane Awake
  18. Frank OHara Lines For The Fortune Cookies
  19. Frank OHara Meditations In An Emergency
  20. Frank OHara Melancholy Breakfast
  21. Frank OHara Morning
  22. Frank OHara Music
  23. Frank OHara My Heart
  24. Frank OHara On Seeing Larry Rivers emWashington Cr
  25. Frank OHara Poem Hate Is Only One Of Many Response
  26. Frank OHara Poem Lana Turner has collapsed
  27. Frank OHara Poem O Solo Mio
  28. Frank OHara Song Did you see me walking by the Bui
  29. Frank OHara Song Is it dirty
  30. Frank OHara Spleen
  31. Frank OHara Steps
  32. Frank OHara The Day Lady Died
  33. Frank OHara Today
  34. Frank OHara To The Harbormaster
  35. Frank OHara VR Lang
  36. Frank OHara Why I Am Not A Painter
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Frank Bidart 
  Frank O'Hara 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.