La nota desiderosa sul mio portello ha detto che "denominarlo," chiamata quando ottenete dentro!" così ho gettato rapidamente alcuni mandarini nel mio sacchetto di notte, raddrizzato le mie palpebre e spalle e
diretto diritto per il portello. Era autunno per il momento in cui ottenessi intorno al angolo, OH tutto il poco disposto ad essere pertinente o bemused, ma i fogli erano più luminosi dell'erba sul marciapiede!
Divertente, ho pensato, che le luci fossero in ritardo questa e sul portello del corridoio aperto; ancora in su a questa ora, un giocatore di jai-alai del campione si gradisce? Fie dell'OH! per vergogna! Ché ospite, così zelante! Ed era
là nel corridoio, pianamente su un foglio di anima che ha funzionato giù le scale. Lo ho apprezzato. Ci è pochi ospiti che si preparano così completamente per greet un ospite invitato soltanto con indifferenza e quello parecchi mesi fa.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino