A nota ansiosa em minha porta disse que "me chamar," chamada quando você começa dentro!" assim eu joguei rapidamente alguns tangerines em meu saco de noite, endireitado meus eyelids e ombros, e
dirigido em linha reta para a porta. Era o outono pelo tempo onde eu comecei em torno do canto, oh toda unwilling ser pertinente ou bemused, mas as folhas eram mais brilhantes do que a grama no sidewalk!
Engraçado, eu pensei, que as luzes estão nesta tarde e na porta do salão aberta; ainda acima nesta hora, um jogador do jai-alai do campeão gosta-se d? Fie do Oh! para o shame! Que anfitrião, assim zealous! E era
lá no salão, flat em uma folha de sangue que funcionasse abaixo as escadas. Eu apreciei. Há poucos anfitriões que se preparam assim completamente para cumprimentar um convidado somente convidado ocasional, e aquele diversos meses há.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino