Como engraçado você é hoje New York como o ginger Rogers se inclinar no steeple de Swingtime e de St. Bridget pouco à esquerda
aqui eu saltei apenas de uma cama completamente dos V-dias (eu comecei tired dos D-dias) e do azul você lá ainda me aceita foolish e o livra tudo eu quero sou um quarto acima lá e você nela e mesmo na parada do tráfego assim que sou densamente uma maneira para que os povos friccionem acima uns contra os outros e quando seus dispositivos cirúrgicos os travam permanecem junto para o descanso do dia (que dia) que eu vou perto verificar uma corrediça e eu digo essa pintura não assim azul
onde está Lana Turner que está comendo para fora e backstage de Garbo encontrado com no todos que retira seu revestimento assim que o pode mostrar uma reforço-gaiola aos reforço-rib-watchers e ao parque cheios dos dancers com seus tights e sapatas nos sacos pequenos que são confundidos frequentemente pelo trabalhador-outers no lado ocidental Y porque não os piratas de Pittsburgh shout porque ganharam e em um sentido nós somos tudo ganhando nós estamos vivos
o apartamento vacated por um par gay que se movesse para o país para o divertimento que moveram um dia nivelam demasiado logo os stabbings estão ajudando à explosão de população though no país errado e todos aqueles liars deixaram os UN o Seagram que constrói rivalizado não mais por muito tempo no interesse não que nós necessitamos o licor (nós gostamos apenas d)
e a caixa pequena está para fora no sidewalk ao lado do delicatessen assim que o homem velho pode sentar-se nele e beber a cerveja e começar batido fora dela por sua esposa mais atrasada no dia quando o sol brilhar ainda
deus do oh é maravilhoso sair da cama e beber demasiado café e fumar demasiado muitos cigarros e amá-lo assim muito
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino