RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

最後の英雄

by G.K. Chesterton

風は夜が明けることからのそこの日へベルゲンから、だった木の大破、離れたところでマイルものスコア、タワーの落下吹き、青黒い葉のように漂わせて家から吹き出され、安定して私は旗の潮の前にbeggared 行き、花嫁は太陽を消すかもしれなかったそして空を神、どれも私のホール、o のFoemen の孤独な愛饗宴の雨のとどろくことの上の秘密の世界からの台無しにされた海の落下のような星雨の除くために曲がらない雨とのseraph 戦争のように激怒する私の頭部について天! O は食べ、飲み、そして流出する! 私が雨を愛したように、あなたは決して天の太陽を愛しなかった!

戦いの潮はすべての戦い私の女性花嫁変わったり、i のストールそれらからのそうかもしれない; 私が彼女の赤い屋根を付けられたホールからの彼女をねじったと同時に彼らは私から彼女を、私上がった盗み、鋸は生きている花、彼女が決して私を愛しなかった彼女の目の憎悪より美しい、決して泣いて、決してでなかったより少なく神起こり、日没は決して私達を、彼女の世界だった決して私の物でなかった彼女が立った何ものためのそれすべて、彼女の服o の掃除とより柔らかいduresse の沈黙自体で帝国生命のコップを流出させるあなたを作られて知らなかった! O あなた王冠を身に着けている! 私が彼女のしかめ面を愛したようにあなたは決して女性の微笑を愛しなかった!

風は花のように古代太陽及び戦い陽気なすべての力へだけ禁止する日の夜が明けることへベルゲンからそれらが壊れ目へ50 本のやりを持つ競争乗り、私によってが単独で死なない私の方法を、親族吹いた! 白鋼鉄いかに! 明るい目いかに! 私が私の敵を愛するので、私は各々の笑う悪党の叫びを高く愛し、勇敢なYea の宴会へ歓迎されている彼を値をつける死がライトのようであるとき頭骨に剣が私時間がとして、と血上がったである空から粉砕する落下を振るとあるところで曲がる賛美し、愛すると同時に私はそれらを- あなたは決してあなたの友人、私の友人を愛しなかった!

明かでない物語のどんな重い金とあなたが深く薄暗い草原で私の骨によって私の愛、立つと同時にこの公平な地球を見るために奇妙な、秘密の海の紫色の羽を波立たせる容易さで乗った私の船を埋める私へのどんな豊富なuncounted 貸付け金を、単独で私の額を今夜壊す天のドームを私によっては神の死が死ぬことを私が見た空壊す打撃、私が見た木に与えられたかあなたがこの夜を、の後で、目今夜見る失わない何とあなたを知りなさい- 星は私と死ぬ! 私が死で笑うので、1 つの音はやりすべてをsunder 、トランペットの呼吸を壊す- あなたはすべてのあなたの生命に決して笑わなかった!


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by G.K. Chesterton
  1. A Ballad Of Suicide
  2. Elegy In A Country Churchyard
  3. The Aristocrat
  4. The Donkey
  5. The Great Minimum
  6. The Last Hero
  7. The Rolling English Road
  8. The Song Of The Strange Ascetic
  9. The Strange Music
  10. The Sword Of Surprise
  11. The World State
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  G.K. Chesterton 
  Gabriela Mistral 
  Galway Kinnell 
  Gary Soto 
  Geoffrey Chaucer 
  Geoffrey Hill 
  Georg Trakl 
  George Herbert 
  George Sterling 
  Gerald Stern 
  Gerard M. Hopkins 
  Gertrude Stein 
  Grace Paley 
  Gregory Corso 
  Guillaume Apollinaire 
  Gwendolyn Brooks 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.