RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

El Héroe Pasado

by G.K. Chesterton

¡El viento sopló hacia fuera de Bergen, del amanecer al día allí
era una ruina de árboles, una caída de torres, una cuenta de millas
lejos y mandilado como una hoja lívida voy antes de la marea arrogado
fuera de casa y estable, beggared de bandera y la novia los cielos
está arqueada sobre mi cabeza, rabiando como guerras del seraph con
las lluvias que pudieron poner hacia fuera el sol, y librar el cielo
de las lluvias de las estrellas como la caída de los mares arruinados
de los mundos secretos sobre rugir de las lluvias del dios, ninguno
pero el banquete solo del amor en mis pasillos, foemen de O! ¡O come y
bebe y drena! ¡Usted nunca amó el sol en cielo, como tengo amé la
lluvia!

La marea de la batalla cambia, tan puede toda la batalla ser estola de
I mi novia de la señora de ellos; ¡la robaron detrás de mí como
wrenched la de sus pasillos cubiertos rojos, yo se levantaron y la
sierra se presenta más encantadoras que las flores vivas, el odio en
ella los ojos que ella nunca me amó, nunca llorado, nunca era menos
divina y la puesta del sol nunca nos conocía, su mundo era nunca mina
era él todo para nada que ella estaba parada, imperial en el silencio
sí mismo del duresse hecho más suave con barrer de su vestido O le
que drena la taza de vida! ¡O usted que usa la corona! ¡Usted nunca
amó la sonrisa de una mujer como tengo amé su ceño!

¡El viento sopló hacia fuera de Bergen al amanecer del día que
montan y raza con cincuenta lanzas a la rotura y que barran mi manera
no moriré solamente, solo, solamente de parentescos a todas las
energías tan felices como el sol antiguo, y luchar como las flores!
¡Cómo blanco su acero! ¡Cómo es brillante sus ojos! ¡Amo cada grito
del bribón que ríe arriba y lo hago una oferta agradable al banquete
del Yea valiente, los bendeciré como se doblan, y los amo donde
mienten cuando sobre sus cráneos la espada yo hace pivotar las
caídas que rompen del cielo que se levantó la hora cuando la muerte
es como una luz, y sangre es como - usted nunca amó a sus amigos, mis
amigos, pues amaré a mis enemigos!

¡Conocerle qué usted perderá esta noche, qué ricos uncounted
préstamos qué oro pesado del untold de los cuentos usted entierra
con mis huesos mis amors en prados déviles profundos, mis naves que
montaron en la facilidad que rizaba el plumaje púrpura de los mares
extraños y secretos para ver esta tierra justa mientras que está
parada, a mí solamente fue dado el soplo que se rompe la frente
romperá esta noche la bóveda del cielo los cielos que vi, los
árboles vi, después de, ningún ojo verá que esta noche muero la
muerte del dios - las estrellas morirán con mí! ¡Un sonido sunder
todas las lanzas, y romper la respiración de la trompeta - usted
nunca rió en toda su vida, pues reiré en muerte!


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by G.K. Chesterton
  1. A Ballad Of Suicide
  2. Elegy In A Country Churchyard
  3. The Aristocrat
  4. The Donkey
  5. The Great Minimum
  6. The Last Hero
  7. The Rolling English Road
  8. The Song Of The Strange Ascetic
  9. The Strange Music
  10. The Sword Of Surprise
  11. The World State
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  G.K. Chesterton 
  Gabriela Mistral 
  Galway Kinnell 
  Gary Soto 
  Geoffrey Chaucer 
  Geoffrey Hill 
  Georg Trakl 
  George Herbert 
  George Sterling 
  Gerald Stern 
  Gerard M. Hopkins 
  Gertrude Stein 
  Grace Paley 
  Gregory Corso 
  Guillaume Apollinaire 
  Gwendolyn Brooks 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.