Eu amo sair em setembro atrasado entre as amoras gordas, overripe, geladas, pretas para comer amoras para o pequeno almoo, os stalks muito espinhosos, uma penalidade que ganham sabendo a arte preta de amora-fazer; e enquanto eu estou entre eles que levantam os stalks a minha boca, as bagas as mais maduras caem unbidden quase a minha lingeta, como as palavras s vezes, determinadas palavras peculiares como foras ou squinched, as protuberncias muito-indicadas por letras, um-silabadas, que eu espremo, squinch aberto, e o splurge bem no silencioso, startled, lngua gelada, preta da amora -- comendo em setembro atrasado.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.