It is a day after many days of storms. Having been washed and washed, the air glitters; small heaped cumuli blow across the sky; a shower visible against the firs douses the crocuses. We knew it would happen one day this week. Now, when I learn you have died, I go to the open door and look across at New Hampshire and see that there, too, the sun is bright and clouds are making their shadowy ways along the horizon; and I think: How could it not have been today? In another room, Keri Te Kanawa is singing the Laudate Dominum of Mozart, very faintly, as if in the past, to those who once sat in the steel seat of the old mowing machine, cheerful descendent of the scythe of the grim reaper, and drew the cutter bars little reciprocating triangles through the grass to make the stalks lie down in sunshine. Could you have walked in the dark early this morning and found yourself grown completely tired of the successes and failures of medicine, of your year of pain and despair remitted briefly now and then by hope that had that leaden taste? Did you glimpse in first light the world as you loved it and see that, now, it was not wrong to die and that, on dying, you would leave your beloved in a day like paradise? Near sunrise did you loosen your hold a little? How could you not already have felt blessed for good, having these last days spoken your whole heart to him, who spoke his whole heart to you, so that in the silence he would not feel a single word was missing? How could you not have slipped into a spell, in full daylight, as he lay next to you, with his arms around you, as they have been, it must have seemed, all your life? How could your cheek not press a moment to his cheek, which presses itself to yours from now on? How could you not rise and go, with all that light at the window, those arms around you, and the sound, coming or going, hard to say, of a single-engine plane in the distance that no one else hears?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino