un giorno dopo molti giorni delle tempeste. Essendo lavando e lavato, l'aria brilla; i piccoli cumuli heaped saltano attraverso il cielo; un acquazzone visibile contro gli abeti douses i croco. Abbiamo saputo che accadrebbe un giorno questa settimana. Ora, quando imparo siete morto, vado al portello aperto e guardo attraverso il New Hampshire e vedo che l, anche, il sole luminoso e le nubi stanno facendo i loro sensi oscuri lungo l'orizzonte; e penso: Come non potrebbe essere oggi? In un'altra stanza, Keri Te Kanawa sta cantando il Laudate Dominum di Mozart, molto debolmente, come se nel passato, a coloro che si seduto una volta nella sede d'acciaio di vecchia macchina di falciatura, discendente cheerful della falce del reaper torvo ed ha disegnato i triangoli scambiantesi piccoli delle barre falcianti attraverso l'erba per fare i gambi trovarsi gi in sole. Potreste camminare presto nell'oscurit questa mattina e trovarsi sviluppato completamente stanchi dei successi e dei guasti della medicina, del vostro anno di dolore e di disperazione ora ed allora rimessi brevemente da speranza che ha avuta quel gusto leaden? Glimpse in primo illuminate il mondo come lo amavate e vedete che, ora, esso non dovevate male morire e che, sul morire, lascereste il vostro caro in un giorno come il paradise? Vicino all'alba avete allentato la vostra stretta un piccolo? Come non potreste gi ritenere benedetti per buon, avendo questi ultimi giorni parlati il vostro cuore intero lui, che ha parlato il suo cuore intero voi, di modo che nel silenzio non riterrebbe una parola singola mancava? Come non potreste slittare in un periodo, nella luce del giorno completa, come pone vicino voi, con la sua armi intorno voi, come sono stati, esso deve sembrare, tutta la vostra vita? Come non potrebbe la vostra guancica premere un momento alla sua guancica, che si preme ad il vostro d'ora in poi? Come potreste non aumentare e non andare, con tutti che si illuminassero alla finestra, a quell'armi intorno voi ed al suono, venente o andante, duro dire, di un aereo del singolo-motore nella distanza che nessun altro sente?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.