Twitter - Facebook - MySpace

MCGILL HOME PAGE
About Bryant McGill
Projects & Site Map
Photos from Events
NEWS and Events
Collected Online Works
The McGill Blog
Visitor Comments
Meet Team McGill
SEARCH ENTIRE SITE
Company Information
Contact Information
McGill RSS Feeds
Bookmark and Share

Main McGill Site
McGill Radio Now!
Light a Candle
McGill Charities
Business & Services
Charity Poker Team
XAMMON Magazine
McGill Exotics
Post Secrets Project
Inspiration Site
American Review
McGill Literary Award
McGill Literary Agency
Goodwill Treaty Updates
McGill for Congress
ProVIPS Profiles
Social Developments
Join McGill @ Ning
Technology Resources
Creative Classifieds
Internet Spotlight
Goodwill Treaty
OUR COMMUNITY



Become Powerful!

Links & Partners






World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Little Sleep's-Head Sprouting Hair In The Moonlight

by Galway Kinnell

1

You scream, waking from a nightmare.

When I sleepwalk
into your room, and pick you up,
and hold you up in the moonlight, you cling to me
hard,
as if clinging could save us. I think
you think
I will never die, I think I exude
to you the permanence of smoke or stars,
even as
my broken arms heal themselves around you.

2

I have heard you tell
the sun, don't go down, I have stood by
as you told the flower, don't grow old,
don't die. Little Maud,

I would blow the flame out of your silver cup,
I would suck the rot from your fingernail,
I would brush your sprouting hair of the dying light,
I would scrape the rust off your ivory bones,
I would help death escape through the little ribs of your body,
I would alchemize the ashes of your cradle back into wood,
I would let nothing of you go, ever,

until washerwomen
feel the clothes fall asleep in their hands,
and hens scratch their spell across hatchet blades,
and rats walk away from the cultures of the plague,
and iron twists weapons toward the true north,
and grease refuses to slide in the machinery of progress,
and men feel as free on earth as fleas on the bodies of men,
and lovers no longer whisper to the presence beside them in the
dark, O corpse-to-be...

And yet perhaps this is the reason you cry,
this the nightmare you wake screaming from:
being forever
in the pre-trembling of a house that falls.

3

In a restaurant once, everyone
quietly eating, you clambered up
on my lap: to all
the mouthfuls rising toward
all the mouths, at the top of your voice
you cried
your one word, caca! caca! caca!
and each spoonful
stopped, a moment, in midair, in its withering
steam.

Yes,
you cling because
I, like you, only sooner
than you, will go down
the path of vanished alphabets,
the roadlessness
to the other side of the darkness,

your arms
like the shoes left behind,
like the adjectives in the halting speech
of old men,
which once could call up the lost nouns.

4

And you yourself,
some impossible Tuesday
in the year Two Thousand and Nine, will walk out
among the black stones
of the field, in the rain,

and the stones saying
over their one word, ci-gicirct, ci-gicirct, ci-gicirct,

and the raindrops
hitting you on the fontanel
over and over, and you standing there
unable to let them in.

5

If one day it happens
you find yourself with someone you love
in a cafeacute at one end
of the Pont Mirabeau, at the zinc bar
where white wine stands in upward opening glasses,

and if you commit then, as we did, the error
of thinking,
one day all this will only be memory,

learn,
as you stand
at this end of the bridge which arcs,
from love, you think, into enduring love,
learn to reach deeper
into the sorrows
to come to touch
the almost imaginary bones
under the face, to hear under the laughter
the wind crying across the black stones. Kiss
the mouth
which tells you, here,
here is the world. This mouth. This laughter. These temple bones.

The still undanced cadence of vanishing.

6

In the light the moon
sends back, I can see in your eyes

the hand that waved once
in my father's eyes, a tiny kite
wobbling far up in the twilight of his last look:

and the angel
of all mortal things lets go the string.

7

Back you go, into your crib.

The last blackbird lights up his gold wings: farewell.
Your eyes close inside your head,
in sleep. Already
in your dreams the hours begin to sing.

Little sleep's-head sprouting hair in the moonlight,
when I come back
we will go out together,
we will walk out together among
the ten thousand things,
each scratched too late with such knowledge, the wages
of dying is love.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Galway Kinnell
  1. After Making Love We Hear Footsteps
  2. Blackberry Eating
  3. Daybreak
  4. Fergus Falling
  5. How Could You Not
  6. Little Sleeps-Head Sprouting Hair I
  7. Oatmeal
  8. Poem Of Night
  9. St Francis And The Sow
  10. Telephoning In Mexican Sunlight
  11. The Cellist
  12. The Correspondence School Instructo
  13. The Perch
  14. Two Seasons
  15. Wait
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  G.K. Chesterton 
  Gabriela Mistral 
  Galway Kinnell 
  Gary Soto 
  Geoffrey Chaucer 
  Geoffrey Hill 
  Georg Trakl 
  George Herbert 
  George Sterling 
  Gerald Stern 
  Gerard M. Hopkins 
  Gertrude Stein 
  Grace Paley 
  Gregory Corso 
  Guillaume Apollinaire 
  Gwendolyn Brooks 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 





Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill.