Sposto il mio cosegno i pendii, cadute, grumi di vista, sferze a mala pena in grado di essere toccato, labbri che conducono cos facilmente esso sono una scossa da ritenere sotto loro
Il sorriso delle ossa.
Ha desonorizzato un piccolo, cloaked a mala pena, Zygoma, maxillary, turbinate.
2
Metto la mia mano dal lato della vostra faccia, voi appoggio alla vostra testa un piccolo nella mia mano -- e cos, so che siete un dormouse preso nel sonno di inverno, A solo, peso stordito.
3
Un cheekbone, A ha curvato la parte della fronte, galleggiante pallido della palpebra di A nell'oscurit ed ora faccio fuori un occhio, l'oscurit, Wormed con le luci far-off e unaccountable.
4
Appena toccando, tengo a che cosa posso pensare soltanto come alcuno il pi profondo delle memorie nella mia armi, non miniera, ma come se la vita in me stesse ricordandosi lentamente di che cosa .
Ora vi trovate qui nel vostro physicalness, questo grado bello della realt.
5
Ed ora il giorno, zattera che si rompe in su, si accende.
Penso ad alcune ossa che galleggiano su un fiume alla notte, lo starlight che salta in un posto sull'acqua, il fiume che si appoggia come un'onda verso il emptiness.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.