Eu movo minha mo sobre inclinaes, quedas, protuberncias da vista, chicotes mal capazes de ser tocado, os bordos que do a maneira assim fcilmente que um choque a sentir debaixo delas
O sorriso dos ossos.
Muffled um pouco, cloaked mal, Zygoma, maxillary, turbinate.
2
Eu ponho minha mo sobre o lado de sua cara, voc inclino sua cabea um pouco em minha mo -- e assim, eu sei que voc um dormouse feito exame acima no sono do inverno, A s, peso stunned.
3
Um cheekbone, A curvou a parte da testa, flutuador plido do eyelid de A na obscuridade, e agora eu fao para fora um olho, obscuridade, Wormed com luzes far-off, unaccountable.
4
Mal tocando, eu prendo o que eu posso somente pensar como de algum o mais profundo das memrias em meus braos, no mina, mas como se a vida em mim recordava lentamente o que .
Voc encontra-se aqui agora em seu physicalness, este grau bonito de realidade.
5
E agora o dia, a jangada que quebra acima, aproxima-se.
Eu penso de alguns ossos que flutuam em um rio na noite, o starlight que funde em um lugar na gua, o rio que inclina-se como uma onda para o emptiness.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.