Muevo mi entrego las cuestas, cadas, terrones de la vista, latigazos apenas capaces de ser tocado, los labios que llevan l son tan fcilmente un choque a sentirse por debajo de ellas
La sonrisa de los huesos.
Amortigu un poco, disimulado apenas, Zygoma, maxillary, turbinate.
2
Pongo mi mano en el lado de su cara, usted inclino su cabeza un poco en mi mano -- y por eso, s que usted es un dormouse tomado en el sueo del invierno, A sola, peso atontado.
3
Un cheekbone, A curv el pedazo de la frente, flotador plido del prpado de A en la obscuridad, y ahora hago hacia fuera un ojo, obscuridad, Wormed con las luces remotas, unaccountable.
4
Apenas tocando, sostengo lo que puedo pensar solamente en como alguno ms profundo de memorias en mis brazos, no mina, pero como si la vida en m recordara lentamente cules es.
Usted ahora miente aqu en su physicalness, este grado hermoso de realidad.
5
Y ahora el da, la balsa que se rompe para arriba, se adelanta.
Pienso en algunos huesos que flotan en un ro en la noche, el starlight que sopla en un lugar en el agua, el ro que se inclina como una onda hacia el vaco.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.