Il germoglio corrisponde a tutte le cose, persino quelle cose che non fioriscono, per tutto fiorisce, da entro, del auto-self-blessing; bench a volte sia necessario a reteach un la cosa il relativo loveliness, mettere una mano sulla relativa fronte del fiore e retell nelle parole ed in tocco bello fino a che non fiorisca ancora da dentro, del auto-self-blessing; poich la st Francis ha messo la sua mano sulla fronte piegata della scrofa e detto a lei nelle parole ed in blessings di tocco di terra sulla scrofa e la scrofa ha cominciato a ricordarsi di tutti gi la sua lunghezza spessa, dal muso di terra completamente il foraggio e gli slops all'arricciatura spiritosa della coda, dallo spininess duro appuntito fuori dalla spina gi attraverso il cuore rotto grande all'azzurro milken il dreaminess che spurting e che shuddering dai quattordici capezzoli nelle quattordici bocche che succhiano e che saltano sotto loro: il loveliness lungo e perfetto della scrofa.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.