All'intervallo scopro che lei alambicco backstage si esercita nella parte che viene su dopo. Lo denomina "il solo in alto dreary." I suoi niggles dell'arco alla stringa come una mano che segna pelle che non ha desiderato mai toccare. Probabilmente sotto il suo disprezzarla ammalato che non pu fare pi meglio da esso. Mentre sono, al dreary in me, quale la disparit fra tutta la tenerezza ho ricevuto e l'importo ho dato ed il senso ho usato liberarsi da lo squilibrio semplicemente come come le cose sono, come se il maschio sia costituito come quelle caffettiere che producono amaro meno nero che la quantit di radura che dolce vi siete versati dentro -- dimenticandosi circa quanto mi sono rovesciato con camminare instabile e che divide io ha gettato sulla terra nel sospetto e per timore non ero degno e tutti ho versato fuori per i motivi non capisco ancora. "rompere un piedino!" qualcuno gli dice. Indietro nella mia sede, posso vedere che nervosa quando esce; la sua mano agita mentre lei re-cane-orecchi i angoli superiori delle pagine grandi che osservano circa per flop sopra da s. Ora solleva l'arco -- il relativo pacco piano di capelli raccolto dalle estremit posteriori dei cavalli -- come uno scimitar whetted lei sta circa per disegnare attraverso una gola e gli attacchi. In un vicolo posteriore un gatto apre la sua bocca dentellare-ceilinged, ottiene reticolato nel yowl completo, clubbed, insaccato, andato in bicicletta fuori, aperto haggled, sventrato, l'intestino compresso gi al relativo pi alto passo, lavato, affettato nel cello le stringhe, che introducono i grida antichi in questo duet di capelli e dell'intestino. Ora volo -- gettando indietro i calici di San-saint-Amour che si levano in piedi vuoti, met-vuoti, o pieni sul tovaglia-come musica del foglio. Le sue ginocchia stringono ed allentano intorno alla creatura gran-big-hipped che si lamenta e che geme fra loro come se in amplexus elementare. La musica sembra aumentare dal cratere a sinistra quando il cielo stato strappato in su ed ha tolto la terra; pi probabilmente viene in su tramite il vestito del suo priest, da quel gruppo di capelli che ormai pu essere cos bagnato con le relative acque, come le acque i pesci moltiplicati dentro al Galilee, che ogni stoppino disegna una parte tutta l'uscita alla relativa punta ed ingrassa una gocciolina sul cespuglio delle note mezze ora che brillano in quanto scura. In fine toglie l'arco e si siede indietro. La sua faccia lucida con il unselfconsciousness di un gatto che grida alla notte ed al radiance teary di uno chi d tutto qualunque cosa sia stato dato.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.