Il y a une fourchette dans une branche d'un rable antique et norme, un d'une plantation de tels arbres, o je m'lve parfois et repose et regarde dehors des milles finis de valles et de basses collines. Aujourd'hui sur des skis j'ai pris un ami pour lui montrer les arbres. Nous avons vis en bas de la route, avons tourn dedans la ruelle qu'il y a quelques semaines, quand les arbres taient presque vides et les neige de novembre n'taient pas encore venue, tendu abondamment couvert dans des feuilles rouges et jaunes lumineuses, croises le marais, pass le trou de cave tenant les restes de la ferme 1850s qui avait gliss vers le bas dans elle par des tapes dans les annes '30 et les annes '40, suivies la route de notation envahie et est venue aux arbres. Je me suis lev jusqu' la perche, et cette fois examine pas la distance mais l'arbre lui-mme, son tronc contorted par la lutte terrible de ce moment o il a eu son moment difficile. Aprs le trauma il se dveloppe moins plein. Il peut tre un certain un tel temps vient maintenant sur moi. Il devrait faire avec unaccomplished, et avec le mariage essay de la solitude et du bonheur. Alors un fusil a retenti, plusieurs fois, tout fait fortes, de travers la valle, des percussions de la coutume de la matrise masculine au-dessus de la terre -- le plus gracieux, plus alerte des animaux tant choisis de mourir. J'ai regard pour voir si mon ami avait entendu, mais elle faisait un pas environ sur elle des skis, tudiant les arbres, souriant elle-mme, ses lvres toujours remplies, parce que tous nous les avions vidangs, avec des centaines et des milliers de baisers. Juste alors elle a recherch -- le chemin, du bas la haute, le dieu bnit -- et le bleu d'elle des yeux polis hors du noir et du blanc de l'corce et de la neige, comme les amoureux qui marchent sur une joue glaciale de conglation de contact de jour la joue glaciale, embrasse, puis frissonne pour dcouvrir la chaleur attendant l'intrieur de leurs bouches.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.