Les toiles taient sauvages que la soire d't comme sur le bas rivage de lac t'ait tenu et I et chaque fois j'a attir votre attention de clignotant ou l'a entendu votre discours de voix sur quelque chose c'a sembl que une toile est alle brler en bas du ciel.
J'ai examin votre coeur qui l't de mort et trouv le coeur de votre femme silencieuse dvelopp sauvage sur quoi tu t'es tourn vers moi et as souri disant tu s'est senti effray mais qui tu tais las d'tre muet et undefiled
II
Je t'ai parl que le matin pass d'hiver observant le vent fumer la neige travers la glace a racont la faon dont la beaut de votre esprit, chair, et sourire avait fait la coupure de jour la nuit et le ressort a clat la beaut dans l'endroit de l'hiver de gaspillage.
Tu n'as pas rpondu quand j'ai parl, mais t'es tenu comme si cette partie wistful de toi, votre douleur, ont t souffles environ en vents changeants ci-dessous; Vos yeux ont rpondu votre coeur us ont souhait qu'il pourrait encore tre blanc et silencieux comme neige.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.