As estrelas eram selvagens que a noite do vero como na costa baixa do lago o estve e I e todas as vezes mim travou seu olho de piscamento ou se ouviu seu discurso da voz em qualquer coisa pareceu que uma estrela foi se queimar abaixo o cu.
Eu olhei em seu corao que o vero morrendo e encontrado corao da sua mulher silenciosa crescido selvagem whereupon voc me girou para e o sorriu dizendo voc sentiu receoso mas que voc era cansado de ser mute e undefiled
II
Eu falei-lhe que a ltima manh do inverno que presta ateno ao vento fumar a neve atravs do gelo disse de como a beleza de seus esprito, carne, e sorriso tinha feito a ruptura do dia na noite e a mola estourou a beleza no lugar do inverno desperdiando.
Voc no respondeu a quando eu falei, mas estve como se essa parte wistful de voc, seu sorrow, foi fundida aproximadamente em ventos fitful abaixo; Seus olhos responderam seu corao gasto desejaram que poderia outra vez ser branco e silencioso como a neve.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.