Eu estava esperando ser feliz por dezessete. A escola era uma marca de verificao afiada no livro do rolo, uma tuba obnoxious que joga no meio-dia porque nossa equipe estava indo ganhar na noite. Os professores eram demasiado perto de morrer a compreender. Os hallways tresandaram de classes pobres e do cabelo unwashed. Assim, o amigo de A e eu sentamo-nos prestando ateno gua em sbado, nenhum de ns que falam muito, apenas aquecendo-se hurling rochas grandes na terra empoeirada e sentindo terrveis porque o San Francisco era um postcard em uma parede do bedroom. Ns quisemos ir l, hitchhike sob os ltimos pssaros migrar e sejamos com povos que souberam mais de trs cordas em uma guitarra. Ns no bebemos ou fumo, mas nosso cabelo estava a um comprimento do ombro, selvagem quando o vento escolheu acima e as sombras deste loneliness prenderam a sujeira frouxa. Pela barra-nibus ou pelo carro, pelo balano do trem sobre uma ponte longa, ns quisemos sair. Os anos congelaram-se enquanto ns nos sentamos no banco. Nossos olhos seguiram a gua, Branco-derrubada mas a obscuridade embaixo, competindo fora da cidade.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.