As a dare-gale skylark scanted in a dull cage Man's mounting spirit in his bone-house, mean house, dwells- That bird beyond the remembering his free fells; This in drudgery, day-labouring-out life's age. Though aloft on turf or perch or poor low stage, Both sing sometiacutemes the sweetest, sweetest spells, Yet both droop deadly soacutemetimes in their cells Or wring their barriers in bursts of fear or rage.
Not that the sweet-fowl, song-fowl, needs no rest- Why, hear him, hear him babble and drop down to his nest, But his own nest, wild nest, no prison.
Man's spirit will be flesh-bound when found at best, But uncumbered: meadow-down is not distressed For a rainbow footing it nor he for his boacutenes riacutesen.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.