My hands did numb to beauty as they reached into Death and tightened!
O sovereign was my touch upon the tan-inks's fragile page!
Quickly, my eyes moved quickly, sought for smell for dust for lace for dry hair!
I would have taken the page breathing in the crime! For no evidence have I wrung from dreams-- yet what triumph is there in private credence?
Often, in some steep ancestral book, when I find myself entangled with leopard-apples and torched-skin mushrooms, my cypressean skein outreaches the recorded age and I, as though tipping a pitcher of milk, pour secrecy upon the dying page.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.